Translation for "reaping" to german
Translation examples
Aye. Those hands were not made for reaping wheat or serving food or welding steel.
Aye. Diese Hände sind nicht gemacht, um Weizen zu ernten, Speisen zu servieren oder Stahl zu schmieden.
noun
                    seldom reap,
so selten ernten nur,
They will reap the whirlwind.
Sie werden den Sturm ernten.
This is the day of the reaping.
Heute ist der Tag der Ernte.
He and Guy would reap.
Er und Guy würden ernten.
“No. Not since the reaping.”
»Nein. Seit der Ernte nicht mehr.«
I'm reaping the harvest of the election.
ER Ich ernte die Früchte der Wahl.
Whatever you sow, you reap!
Was auch immer Sie säen, ernten Sie!
After the reaping, everyone is supposed to celebrate.
Nach der Ernte sollen alle feiern.
The reaping isn’t until two.
Die Ernte beginnt erst um zwei.
Highgarden reaped the richest harvest.
Rosengarten fuhr die reichste Ernte ein.
noun
They ought to be put to threshing, reaping, and apple picking.
Man müßte sie zum Pflügen und Mähen und Apfelpflücken verwenden.
Plows, there are said to be, that work of themselves, scythes that reap with no hand to guide them, magical tools and more,
Pflüge sollen dort liegen, die von allein arbeiten, Sicheln, die die Halme mähen, ohne dass eine Hand sie zu führen braucht, Zauberwerkzeuge und anderes.
In those days, working hands were praised and prized by one and all, the hands of the builder and the laborer and the guard and especially the farmer, as they planted and reaped and milked and harvested.
In jenen Zeiten pries jedermann die arbeitenden Hände, die Hände des Baumeisters, des Arbeiters und des Wächters, vor allem aber die Hände des Bauern, die pflanzen, mähen, melken und pflücken.
However, the next morning he still had to wake up and continue plowing and milking and sowing and reaping, and it happened on occasion that he could no longer endure the responsibility and the burden, and Grandpa Aharon would announce that his head hurt and then he would run off, and Grandma Tonia would say, “He’s ‘runoff’ again,”
Doch am nächsten Morgen hieß es wieder früh aufstehen zum Pflügen und Melken, Säen und Mähen, und gelegentlich, wenn Großvater Aaron die Last und die Verantwortung nicht mehr aushielt, verkündete er: »Ich habe Kopfschmerzen«, und machte sich aus dem Staub.
Meanwhile the efficiency of America’s agricultural machinery overtook that of Europe for the first time. In 1855 visitors to the World Fair in Paris were amazed to see that an American reaping machine could cut an acre of oats in twenty-one minutes – a third of the time comparable European models took.
Inzwischen stellte die amerikanische Landwirtschaft mit der Leistungsfähigkeit ihrer Maschinen zum ersten Mal die Europas in den Schatten.45 1855 nahmen Besucher der Weltausstellung in Paris erstaunt zur Kenntnis, dass ein amerikanischer Mähdrescher ein Feld von rund 4000 Quadratmetern in 21 Minuten mähen konnte und damit nur ein Drittel der Zeit brauchte, die vergleichbare europäische Modelle benötigten.
Even at ten years old I understood that a good Christian should not boast of being spawned by a pagan god, but I also liked the idea of being a god’s descendant and Ealdwulf often told me tales of Woden, how he had rewarded our people by giving us the land we called England, and how he had once thrown a war spear clear around the moon, and how his shield could darken the midsummer sky, and how he could reap all the corn in the world with one stroke of his great sword.
Selbst als Zehnjähriger verstand ich, dass sich ein guter Christ nicht damit brüsten sollte, von einem heidnischen Gott abzustammen. Dennoch gefiel mir die Vorstellung, von göttlicher Herkunft zu sein, und ich hörte gern zu, wenn Ealdwulf Geschichten von Wotan erzählte; wie er unser Volk belohnte, indem er uns das Land, das wir England nannten, zum Geschenk machte, wie es ihm einmal gelungen war, eine Lanze rund um den Mond zu schleudern, wie er mit seinem Schild die Mittsommernacht verdunkelte und wie er mit einem einzigen Schwertstreich das Getreide auf der ganzen Welt mähen konnte.
And there was another thing in our favour: I was their ward and would inherit from them, and because Jaume wasn’t going to inherit any land, he could come to live in Pallarès. At first it was a problem that he wasn’t fully devoted to the land, but he got round this by promising my aunt and uncle that he would help with the heavy summer work – the harvesting, reaping and threshing – but would be a builder in the winter, wherever there was work for him. They would take charge of the money he earned and he would also fix up the whole house, which was badly in need of repair.
Außerdem gab es da etwas, das zu unseren Gunsten sprach: Jaume war nicht der erstgeborene Sohn. Er könnte mit uns in Pallarès leben, und ich als zukünftige Erbin würde dann weiterhin unter der Obhut von Onkel und Tante stehen. Und daß er kein Bauer war, dieses Problem löste Jaume ganz einfach, indem er versprach, im Sommer bei den schweren Arbeiten zu helfen, beim Mähen, beim Garbenbinden und beim Dreschen. Im Winter würde er dann allerdings als Maurer arbeiten, wo immer es einen Auftrag für ihn gab. Und seinen Lohn, den sollten Onkel und Tante verwalten, und außerdem wollte er das ganze Haus wieder herrichten, das drohte nämlich einzufallen.
noun
We understand the need to reap.
Wir begreifen die Notwendigkeit der Mahd.
noun
‘Come on, or the fish-folk beyond Cymenshore will reap it all.’
»Kommt, sonst werden es die Fischerleute hinter der Cymenküste abernten
The driver lumbers straight for them, as if he’s blind, the shovel lowered to reap the standing crop of them, to shear them off at the ankles like a row of dried–out cornstalks.
Der Fahrer donnert geradewegs auf sie zu, als wäre er blind, er hält die Schaufel gesenkt, als wollte er die vier Demonstranten abernten, an den Knöcheln durchtrennen wie eine Reihe vertrockneter Maisstauden.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test