Translation for "rain barrel" to german
Rain barrel
noun
Translation examples
But I could drink a whole rain-barrel of cold water!
Dagegen würde ich am liebsten ein ganzes Regenfaß mit kaltem Wasser austrinken!
They registered no astonishment at the houses, the rain barrels, the gang of shackled convicts.
Man sah ihnen keinerlei Erstaunen über die Hütten, die Regenfässer oder den Trupp in Ketten gelegter Sträflinge an.
Everything was still there, the rain-barrel, the chopping block and the woodpile, as if they were waiting for our old morning routine.
Alles war noch da, das Regenfaß, der Hackstock und der Holzhaufen, als warteten sie auf unser altes Morgenspiel.
The corner of the house, an old rain-barrel, a stack of fallen wood, a biggish stone, a corner of the house and an old chopping block.
Die Hausecke, ein altes Regenfass, ein Stapel Fallholz, ein größerer Stein, eine Hausecke und ein alter Hackstock.
Brother Michael climbed the street, keeping his distance from the corpses, then saw a man sitting by a rain barrel where he was trying to staunch the bleeding from a wound in his belly.
Bruder Michael ging die Straße hinauf, machte dabei einen Bogen um die Leichen, und dann sah er einen Mann neben einem Regenfass sitzen, der versuchte, die Blutung aus seiner Bauchwunde zum Stillstand zu bringen.
he took one quick swallow from the rain-barrel to rinse his mouth, then with Granby joined the rest of the aviators in herding the worst of the drunkards forward to their doom, to be piled in on one another in the netting, a mass of arms and thrashing legs.
Rasch nahm er einen Schluck aus dem Regenfass, um sich den Mund auszuspülen. Dann schloss er sich mit Granby den anderen Fliegern an, die dabei waren, die erbärmlichsten der Säufer ihrem Schicksal entgegenzutreiben. Sie wurden ohne viel Federlesens übereinander in die Netze geworfen – eine zappelnde Menge aus rudernden Armen und strampelnden Beinen.
I would have declined--I always did on our trips, liking more my journal and a bit of supper and a fire before I slept, disliking what spirits did to my brain--if Kent Peck hadn't spoken. Who, Richard? he sneered, then gave a little hiccough of a laugh, almost falling into the rain barrel under the eaves. That did it;
Ich hätte abgelehnt – so wie ich es auf unseren Reisen immer tat, weil ich vor dem Schlafengehen mein Tagebuch, ein leichtes Abendessen und ein wärmendes Feuer vorzog und die Auswirkungen von Schnaps auf mein Gehirn nicht mochte –, hätte Kent Peck nicht das Wort ergriffen. Wer, Richard?, schnaubte er verächtlich, gab dann ein hicksendes Lachen von sich und fiel vor Vergnügen fast in das Regenfass unter den Dachrinnen.
Then came the rain-barrel, which I had to tap blindly past, and, having been given a powerful, but not too painful bite, I was allowed to let out a yell, while Tiger, tail in the air, disappeared behind the woodpile, which I had to circle around for ages because I simply couldn’t see the little cat with his protective colouring, until he emerged again, delicately stepping sideways like a horse on tiptoes, his back in a great arch.
Dann kam das Regenfass, an dem ich blind vorbeitappen mußte und kräftig, aber nicht zu schmerzlich gebissen, aufheulen durfte, während Tiger mit auf gestelltem Schwanz hinter dem Holzstoß verschwand, den ich lange umkreisen mußte, weil ich den kleinen Kater in seiner Schutzfarbe einfach nicht sehen konnte, bis er wie ein Pferd auf Zehenspitzen seitlich angetänzelt kam und einen riesigen Buckel machte.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test