Translation for "quandary" to german
Similar context phrases
Translation examples
noun
This is a quandary….
Das ist ein Dilemma …
He was in a quandary.
Er war in einem Dilemma.
Such was the quandary I found myself in.
In genau diesem Dilemma befand ich mich.
“I am faced with a distasteful quandary.”
Ich stecke hier in einem unangenehmen Dilemma.
But the intelligence agencies were in a quandary.
Die Nachrichtendienste standen jedoch vor einem Dilemma.
Humanity versus law, an age-old quandary.
Humanität gegen Gesetz, ein jahrhundertealtes Dilemma.
I have faced personal quandaries, Nathan.
Ich stand vor einem persönlichen Dilemma, Nathan.
This has put the Hongists in a terrible quandary.
Das hat die Hong-Kaufleute in ein schreckliches Dilemma gestürzt.
Righteousness is a great moral quandary, isn't it?
Rechtschaffenheit ist ein großes moralisches Dilemma, nicht wahr?
He couldn't shed any light on my quandary.
Er konnte mir keinen Ausweg aus meinem Dilemma zeigen.
    Poltavo was in a quandary, but only for a moment.
Poltavo befand sich in einer gewissen Verlegenheit, aber nur einen Augenblick.
He shifted and sighed in his private quandary, alert to the sound of the guest in the house.
Er wand sich vor Verlegenheit, seufzte und lauschte auf die Geräusche des Gastes im Haus.
What a quandary this Illvin must have posed for dy Lutez's vanity and possessiveness.
Wie sehr musste dieser Mann dy Lutez in Verlegenheit gebracht haben, wenn man dessen Eitelkeit und sein besitzergreifendes Wesen bedachte.
We were now in a quandary as to how to pass the guards who patrolled the island about the pool.
Wir befanden uns nun in der Verlegenheit, an den Wachposten vorbei zu müssen, die die Insel, auf der sich die Anlegestelle befand, überwachten.
She felt the quandary of each person here as the captain’s request flowed into each mind, stirred their consciences, and flowed out again.
Sie spürte die Verlegenheit jedes einzelnen, als die Aufforderung des Captains in seinen oder ihren Geist eindrang, das Gewissen berührte und wieder verebbte.
But when bedtime came on, we had neither of us the courage to contradict our first account of ourselves; and what was extremely pleasant, the young lad seem'd as perplex'd as I was, how to evade lying together, which was so natural for the state we had pretended to. Whilst we were in this quandary, the landlady takes the candle and lights us to our apartment, through a long yard, at the end of which it stood, separate from the body of the house.
Aber als es Zeit wurde, zu Bett zu gehen, hatte keiner von uns den Mut, das Übereinkommen zu brechen, und der junge Bursche war genauso verwirrt wie ich, daß wir jetzt zusammen schlafen sollten, was doch ganz natürlich war für den Stand, den wir angegeben hatten. Inmitten dieser Verlegenheit nahm die Wirtin das Licht und leuchtete uns durch einen langen Hof zu unserem Zimmer, das abseits vom Hauptgebäude lag.
With gigantic computers helping them to process their harvest of information, the statisticians will publish some astonishingly abbreviated yet deeply resonant findings. The GDP figures might, for example, inform us that the financial value of all work done across the entire country over the previous quarter had risen 1.1 per cent or (heaven forbid) dropped 0.5 per cent, figures beneath which will lie tens of thousands of meetings, anxieties, quandaries, ploys, boardroom discussions, early morning commutes, sackings, initiatives, launches and disappointments, all now harnessed to and confined within a mere two digits.
Mit Hilfe von riesigen Computern wird der Ertrag an Informationen verarbeitet, und die Statistiker veröffentlichen dann ein paar erstaunlich verkürzte, aber doch wohlklingende Ergebnisse. Die BSP-Zahlen informieren uns beispielsweise, dass der finanzielle Wert aller im Lande getanen Arbeit im letzten Vierteljahr um 1,1 % gestiegen oder (Gott bewahre) um 0,5 % gefallen ist. Eine Zahl, mit der Zehntausende von Meetings, Machenschaften, Vorstandssitzungen, frühmorgendliches Pendeln, Rausschmisse, Initiativen, Geschäftsgründungen, Enttäuschungen, Angst und Verlegenheit auf gerade einmal zwei Ziffern zusammengefasst und eingegrenzt werden sollen.
Glad of any cover, we went in, and my fellow traveller, taking all upon him, called for what the house afforded, and we supped together as man and wife; which, considering our figures and ages, could not have passed on any one but such as any thing could pass on. But when bed-time came on, we had neither of us the courage to contradict our first account of ourselves; and what was extremely pleasant, the young lad seemed as perplexed as I was how to evade lying together, which was so natural for the state we had pretended to. Whilst we were in this quandary, the landlady takes the candles, and lights us to our apartment, through a long yard, at the end of which it stood, separate from the body of the house.
Froh, ein Dach über dem Kopf gefunden zu haben, traten wir ein. Mein Reisebegleiter nahm alles weitere auf sich und bestellte, was das Haus zu bieten hatte. Wir aßen zu Abend, ganz wie Mann und Frau, als die wir unserem Aussehen und unserem Alter nach mehr oder weniger gelten konnten. Aber als es Zeit wurde, zu Bett zu gehen, hatte keiner von uns den Mut, das Übereinkommen zu brechen, und der junge Bursche war genauso verwirrt wie ich, daß wir jetzt zusammen schlafen sollten, was doch ganz natürlich war für den Stand, den wir angegeben hatten. Inmitten dieser Verlegenheit nahm die Wirtin das Licht und leuchtete uns durch einen langen Hof zu unserem Zimmer, das abseits vom Hauptgebäude lag.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test