Translation for "protestation" to german
Translation examples
noun
But under protest!
»Aber nur unter Protest
I’d rather stay at home to make my protest.” “What protest?”
Da bleibe ich doch lieber zu Hause – das ist dann mein Protest.« »Was für ein Protest
It was a silent protest.
Es war ein stummer Protest.
It was useless to protest.
Jeder Protest war zwecklos.
An indignant protest.
Einen empörten Protest.
No protest, no nothing.
Kein Protest, gar nichts.
Not an epidemic: a protest.
Keine Seuche: ein Protest.
Progress and Protest
Fortschritte und Proteste
‘And if we protest?’
«Und wenn wir Protest einlegen?»
Polite protests on both sides.
Höfliche Beteuerungen auf beiden Seiten.
The protestations of support and understanding went on.
Die Beteuerung von Unterstützung und Verständnis setzten sich fort.
‘Him, too,’ said Billy, ignoring the protests.
»Er auch«, sagte Billy, ohne auf die Beteuerungen zu achten.
And for all his protestations, it did matter to him.
Und trotz aller seiner gegenteiligen Beteuerungen war das für ihn von Bedeutung.
No, no, don’t make me any more protestations!
Nein, nein, keine Beteuerungen mehr!
This protest of innocence fell on deaf ears.
Seine Beteuerungen, unschuldig zu sein, stießen auf taube Ohren.
Dear Catherine, spare me your protestations to the contrary.
Liebe Catherine, verschont mich mit Beteuerungen des Gegenteils.
“Oh, don't give me such lame protestations, Stuart.
Ach, verschone mich mit diesen lahmen Beteuerungen, Stuart.
Despite her patrician protestations, she loved this sort of thing.
Trotz ihrer patrizischen Beteuerungen liebte sie dergleichen.
Your renewed vows and protestations of affection cheered me greatly.
Die Beteuerungen Deiner unwandelbaren Liebe und Zuneigung haben mich sehr getröstet.
The G’home Gnomes returned with protestations of good intent spilling forth.
Die G'heim Gnome kamen wieder herein und sprudelten Versicherung ihrer besten Absichten hervor.
Her protests hadn't prevented the Calhouns from herding her into the family kitchen and plying her with tea and sympathy.
Mir geht es gut.« Ihre Versicherungen hielten die Calhoun-Sippe nicht davon ab, sie in die Familienküche zu führen und sie mit heißem Tee und überfließender Anteilnahme zu versorgen.
But I reasoned that any further protestation of my good intentions would be wasted on the woman, who however ignorant was clearly no fool, and that the best way to gain her confidence was to deserve it.
Aber zugleich überlegte ich mir, daß weitere Versicherungen bezüglich meiner lauteren Absichten unnütz wären bei dieser Frau, die zwar ungebildet, aber gewiß nicht töricht war, und daß ich ihr Vertrauen am ehesten gewänne, indem ich es mir verdiente.
but the Captain stepping to him, told him, 'twas too late to cry for help, he should call upon God to forgive his Villany, and with that Word knock'd him down with the Stock of his Musket, so that he never spoke more: There were three more in the Company, and one of them was also slightly wounded: By this Time I was come, and when they saw their Danger, and that it was in vain to resist, they begg'd for Mercy: The Captain told them, he would spare their Lives, if they would give him any Assurance of their Abhorrence of the Treachery they had been guilty of, and would swear to be faithful to him in recovering the Ship, and afterwards in carrying her back to Jamaica, from whence they came: They gave him all the Protestations of their Sincerity that could be desir'd, and he was willing to believe them, and spare their Lives, which I was not against, only that I oblig'd him to keep them bound Hand and Foot while they were upon the Island.
Der Kapitän jedoch sprang auf ihn zu, sagte, es sei jetzt zu spät, um Hilfe zu rufen, er solle lieber Gott anrufen, ihm seine Büberei zu vergeben, und schlug ihn mit dem Kolben seiner Muskete nieder, daß ihm das Reden für ewig verging. Nun waren noch drei von der Bande übrig, einer davon ebenfalls leicht verwundet. Mittlerweile war ich auch herangekommen, und da sie die Gefahr sahen und daß jeder Widerstand nutzlos sei, baten sie um Gnade. Der Kapitän sagte, er wolle ihnen das Leben schenken, wenn sie ihm versicherten, daß sie ihren Verrat an ihm von Herzen bereuten, und eidlich gelobten, ihm zur Wiedereroberung des Schiffes und hernach zur Rückkehr nach Jamaika, von wo sie gekommen waren, treulich beizustehen. Sie gaben ihm alle Versicherungen ihrer Aufrichtigkeit, die man sich nur wünschen konnte, und er erklärte sich bereit, ihnen zu glauben und ihnen das Leben zu schenken, wogegen ich nichts einzuwenden hatte;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test