Translation for "proclaming" to german
Translation examples
There was no bragging in the statement, just a flat proclamation of fact.
In dieser Aussage lag keinerlei Angeberei, sie war das bloße Verkünden einer Tatsache.
The day was bright and spectacularly beautiful, as if nature had a proclamation to make.
Es war ein sonniger und sehr schöner Tag - die Natur schien etwas verkünden zu wollen.
The lights illuminating the stage brightened and Lotus leaped onto a rock, casting his arms wide in an elaborate proclamation.
Lotus sprang auf einen Felsen und breitete die Arme aus, um etwas zu verkünden.
“He won’t make his proclamation until order is restored on Dromund Kaas,” Scourge noted.
„Er wird seine Botschaft nicht eher verkünden, bis die Ordnung auf Dromund Kaas wiederhergestellt ist“, merkte Scourge an.
One, you send word to your governor that he is to issue a proclamation, in the name of Emperor Claudius and the senate, declaring that all slaves on the island of Crete are to be set free at once.
»Erstens, du sagst dem Statthalter, er soll im Namen Kaiser Claudius’ und des Senats die Freilassung aller kretischen Sklaven verkünden.
The Grand Duke issued a proclamation that anyone bearing the name of Nucci and any known to have fought by their side at the Church of the Annunciation were banished from Giglia in perpetuity and their property sequestrated.
Der Großherzog ließ verkünden, dass jeder, der den Namen Nucci trug, und alle, die in der Verkündigungskirche an ihrer Seite gekämpft hatten, für immer aus Giglia verbannt würden.
And I want another proclamation issued that Camillo Nucci was a murderer and would have been executed publicly if he had not already had the penalty exacted by Prince Fabrizio.
Und ich will außerdem öffentlich erklären lassen, dass Camillo Nucci ein Mörder war und öffentlich hingerichtet worden wäre, wenn ihn seine Strafe nicht schon durch Prinz Lucas Hand ereilt hätte.
The proclamation announced that the two monarchs had decreed the dissolution of the Rheinbund and intended to replace it with something modelled on ‘the ancient spirit of the German People’. And it contained a barely veiled threat to any who would not join them. ‘Their Majesties therefore demand a faithful and complete cooperation, particularly from each German Prince, and are pleased to hope in advance that there will not be found one among them who, wishing to betray the cause of Germany, will thereby deserve to be destroyed by the force of public opinion and by the power of the arms taken up so justly by them.’15
Der Aufruf verkündete, daß die beiden Monarchen die Auflösung des Rheinbundes verfügt hätten und beabsichtigten, ihn durch ein Gebilde zu ersetzen, das dem «alten Geist des deutschen Volkes» entsprach. «Der Rheinbund, diese Kette der Täuschungen, mittels derer der usurpatorische Geist wieder einmal das zersplitterte Deutschland gefesselt und es dazu gebracht hatte, sogar seinen alten Namen einzubüßen, ist unerträglich geworden. … Ihre Majestäten glauben, gerade dem allgemeinen Wollen zu entsprechen, das im Volk seit langem gehegt und sorgfältig bewahrt wurde, indem sie erklären, daß die Auflösung jenes Bundes eine ihrer entschiedensten Absichten ist.»[15]
verb
He thereupon sent a number of men separately to go and make proclamations.
Daraufhin entsandte er getrennt mehrere Männer, damit sie Aufrufe verkündeten.
A proclamation by the Möhl command calling for the elimination of the loutish type of soldier meets with my full approval.
Ein Aufruf des Kommandos Möhl zur Ausmerzung des lümmelhaften Soldatentyps hat meinen vollen Beifall.
The proclamation was not made public in Warsaw, but only in Vienna, as its purpose was to intimidate. It certainly did.
Dieser Aufruf wurde nicht in Warschau, sondern nur in Wien öffentlich verkündigt, da sein Zweck darin bestand, einschüchternd zu wirken, was auch gelang.
He had the nearby villages and estates searched, issued proclamations, offered rewards to his 199 noblemen, but no one could find her.
Er ließ die umliegenden Dörfer und Anwesen absuchen und erließ Aufrufe, er setzte sogar Belohnungen für seine Adligen aus, doch niemand konnte sie finden.
A proclamation issued on his behalf by Field Marshal Kutuzov stressed that the armies of the Emperor of Russia and the King of Prussia were entering Germany with the sole aim of liberating her people and their princes and restoring to them their ‘imprescriptible rights’.
Ein Aufruf, den Feldmarschall Kutusow in seinem Namen herausgab, betonte, daß die Armeen des Kaisers von Rußland und des Königs von Preußen in Deutschland mit einem einzigen Ziel eindrangen, das Volk zu befreien und ihm zu helfen, seine «ererbten Rechte» wiederzuerlangen, die ihm geraubt wurden, die aber unaufhebbar seien.
The left, despite repeated and increasingly dire calls from their own dailies and weeklies, refused to back a Muslim. The right, whose numbers continued to grow, seemed ready, despite their leaders’ very firm proclamations, to cross over and support a ‘national unity’ candidate. So Ben Abbes was playing for high stakes – no doubt the highest stakes of his life.
Die linken Wähler sträubten sich trotz der immer eindringlicheren Appelle ihrer Tages- und Wochenzeitungen, ihre Stimme einem muslimischen Kandidaten zu geben. Die immer zahlreicheren rechtskonservativen Wähler wollten, den entschiedenen Aufrufen ihrer Führungsfiguren zum Trotz, allem Anschein nach den Sprung wagen und in der zweiten Runde für die »nationale« Kandidatin stimmen – denn die wollte einen Coup landen, mit Sicherheit den größten ihres Lebens.
At the end of the tenth day it was thought advisable to double the sum originally proposed; and, at length, the second week having elapsed without leading to any discoveries, and the prejudice which always exists in Paris against the Police having given vent to itself in several serious émeutes , the Prefect took it upon himself to offer the sum of twenty thousand francs "for the conviction of the assassin," or, if more than one should prove to have been implicated, "for the conviction of any one of the assassins." In the proclamation setting forth this reward, a full pardon was promised to any accomplice who should come forward in evidence against his fellow; and to the whole was appended, wherever it appeared, the private placard of a committee of citizens, offering ten thousand francs, in addition to the amount proposed by the Prefecture.
Nach zehn Tagen hielt man es für ratsam, die ursprünglich festgesetzte Summe zu verdoppeln, und schließlich, als die zweite Woche verstrichen war, ohne irgendwelche Anhaltspunkte zu liefern, und das Vorurteil, das in Paris gegen die Polizei nun einmal herrscht, sich in mehreren ernsthaften Angriffen Luft gemacht hatte, nahm es der Präfekt auf sich, die Summe von zwanzigtausend Franken auszusetzen »für Überführung des Mörders« oder, falls es sich erweisen sollte, daß mehr als einer beteiligt gewesen, »für Überführung irgendeines der Mörder«. In der Proklamation, die diese Belohnung verkündete, wurde jedem, der seinen Mitschuldigen nannte, völlige Straffreiheit zugesichert, und dieser Proklamation war ein privater Aufruf einiger Bürger angefügt, die sich zusammengetan hatten, um der von der Präfektur ausgesetzten Summe aus eigenen Mitteln zehntausend Franken hinzuzufügen.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test