Translation for "photogenic" to german
Photogenic
adjective
Translation examples
adjective
You're very photogenic.
»Du bist sehr fotogen
I’m not very photogenic.’
Ich bin nicht fotogen.
The mum’s very photogenic.
Die Mutter ist sehr fotogen.
And Aminat wasn’t even photogenic.
Und Aminat war nicht einmal fotogen.
You guys are so photogenic.
Ihr seid so fotogen.
“She’s more photogenic.” “Bingo.”
»Sie ist fotogener.« »Bingo.«
I used to be photogenic once, too.
Ich war auch mal fotogen gewesen.
“You guys aren’t photogenic.”
»Ihr seid einfach nicht fotogen
He was a pioneer--and photogenic, besides.
Er war ein Pionier, eine Galionsfigur der Wissenschaft – und fotogen.
adjective
People consider me photogenic: very well, I’ll pull faces, wear orangutan masks, model myself on the archetypal Jew that Aryans came to peer at in the Palais Berlitz in 1941.
Man findet mich sehr photogen: Ich werde widerliche Fratzen schneiden, ich werde Orang-Utan-Masken aufsetzen, ich will das Urbild des Juden sein, den sich die Arier um 1941 in der zoologischen Ausstellung im Palais Berlitz anschauen kamen.
Sheriff Petersen just went right on getting re-elected, a living testimonial to the fact that you can hold an important public office forever in our country with no qualifications for it but a clean nose, a photogenic face, and a dose mouth.
Sheriff Petersen wurde immer wieder gewählt, ein lebender Beweis für die Tatsache, daß man in unserm Land ein wichtiges öffentliches Amt durchaus auf Lebenslänge pachten kann, ohne dafür andere Qualifikationen mitzubringen als eine Nase, die nicht in anderer Leute Angelegenheiten gesteckt wird, ein photogenes Gesicht und einen sich selber haltenden Mund.
Since he had to be kept from falling down, indeed wouldn’t have been able to get up again unaided, Bultjohann supported him, leading him to the house, desperately trying to get the photogenic old fellow with his silvery beard and the silky locks at his temples to put on an expression befitting a mourner.
Da er in seinem Alter nicht fallen durfte und, wenn er gefallen wäre, ohne fremde Hilfe nicht hätte hochkommen können, führte ihn Bultjohann ins Haus, verzweifelt bemüht, den photogenen Alten mit dem silbernen Bartkranz und dem seidenen Schläfenhaar auf Trauer einzustimmen.
My very photogenic mother died in a freak accident (picnic, lightning) when I was three, and, save for a pocket of warmth in the darkest past, nothing of her subsists within the hollows and dells of memory, over which, if you can still stand my style (I am writing under observation), the sun of my infancy had set: surely, you all know those redolent remnants of day suspended, with the midges, about some hedge in bloom or suddenly entered and traversed by the rambler, at the bottom of a hill, in the summer dusk;
Meine sehr photogene Mutter starb durch einen bizarren Unfall (Picknick, Blitz), als ich drei war, und außer einer Tasche voll Wärme in der dunkelsten Vergangenheit ist nichts von ihr in den Mulden und Höhlungen meiner Erinnerung haftengeblieben, über denen -wenn Sie meinen Stil noch ertragen können (ich schreibe unter Bewachung) - die Sonne meiner ersten Kindheit untergegangen war: Sicher kennen Sie alle jene duftenden Überreste des Tages, die zusammen mit den Zuckmücken um eine blühende Hecke hängen oder in die man beim Dahinwandern plötzlich gerät und die man durchschreitet, am Fuße eines Hügels, in der Sommerdämmerung;
By now the painter had joined in too, and Bultjohann the dyke-reeve, and Hilde Isenbüttel, and only my mother held aloof and I knew nothing would induce her to join us. There she was, deep inside the studio, a stem shadow, the embodiment of haughty refusal: Gudrun Jepsen, who had been one of the Schessel girls. She wouldn’t even follow the example set by Captain Andersen, who for all his ninety-two years at least made an attempt to join our swaying snake on its way across the Lüeneburg Heath, over the lovely sand. The photogenic nonogenarian pushed his way in between Addi and Jutta, bending forward, creaking in every joint, and it seemed to me I could hear a rustling as though the dry poppy-heads were bursting open and the seeds trickling out of his trouser-legs. The old man actually joined in, hopping and swaying for a few yards until he had, as it were, scattered all of his autumnal poppy-seed and could only hobble to one side, gasping for breath.
Auch der Maler war jetzt im Zug und der Deichgraf Bultjohann und Hilde Isenbüttel; nur meine Mutter fehlte, und ich wußte, daß sie nichts bewegen würde, sich uns anzuschließen: selbst der strenge Schatten ihrer Erscheinung in der Tiefe des Ateliers drückte noch hochmütige Weigerung aus: Gudrun Jepsen, geborene Scheßel. Dabei hätte sie sich doch ein Beispiel nehmen können an Kapitän Andersen, der mit seinen zweiundneunzig Jahren zumindest den Versuch machte, unsern wiegenden Lindwurm durch die Lüneburger Heide, durch den wunderschönen Sand zu begleiten: der photogene Greis drängte sich zwischen Addi und Jutta, beugte sich knackend nach vorn, und mir war, als ob ich es rascheln hörte, als ob da trockene Mohnkapseln aufbrachen und Mohn aus seinen Hosenbeinen rieselte, und der Alte schaukelte tatsächlich einige Meter mit, bis er, sozusagen, seinen herbstlichen Mohn verstreut hatte und atemlos zur Seite ausscherte.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test