Translation for "paraphrased" to german
Translation examples
Paraphrase everything I say?
Alles, was ich sage, paraphrasieren?
To paraphrase the Obelisks, each to his own fashion.
Um die Obelisken zu paraphrasieren: Jeder nach seiner eigenen Weise.
I could paraphrase any page in Aquinas once.
Ich konnte einmal jede Seite bei Thomas von Aquin paraphrasieren.
To paraphrase Shakespeare, he smiled and smiled but was a villain.
Um Shakespeare zu paraphrasieren: Er lächelte und lächelte und war trotzdem ein Gauner.
All I do is present a few hypotheses or paraphrase the issue.
Ich lege nur einige Hypothesen dar oder paraphrasiere die Fragestellung an sich.
To paraphrase Nietzsche, there are two types of Greek: the Apollonian and the Dionysian.
Um Nietzsche zu paraphrasieren, gibt es zwei Typen des Griechen: den Apollonier und den Dionysier.
To paraphrase the drawing-room dramatists, the conflict bears a woman's name: Penelope.
Um die Salondramatiker zu paraphrasieren: Der Streit hat den Namen einer Frau und heißt Penélope.
“I’m paraphrasing. Why do you think we’ve no warrior queens anymore?”
»Ich paraphrasiere. Was glaubst du, wieso es heutzutage keine Kriegerköniginnen mehr gibt?«
“To paraphrase, yes.”
»So könnte man es umschreiben, ja.«
I’ll paraphrase them here: Simply buy a notebook to be used exclusively for dreams.
Ich umschreibe sie wie folgt: Man kaufe sich ein Notizbuch, das ausschließlich für Träume benutzt werden soll.
Just a paraphrase here, a change in terminology there, and presto: he’d soon have the Atlas manifesto.
Diesen Satz ein wenig umschreiben, jenen Ausdruck durch einen leichter verständlichen ersetzen … Bald würde das Manifest von Atlas fertiggestellt sein.
I’ve got a lot to work with here, and it’s all so good I don’t even know where to start cutting or paraphrasing.”
Ich habe hier eine Menge, mit dem sich arbeiten läßt, und es ist alles so gut, daß ich nicht einmal weiß, wo ich mit dem Kürzen oder Umschreiben anfangen soll.
Archy replayed the e-mail in his mind, certain that it had included words that could be paraphrased as I will buy you lunch.
In Gedanken ging Archy noch einmal die E-Mail durch, überzeugt, dass sie Worte enthalten hatte, die man umschreiben konnte mit: Ich lade dich zum Essen ein.
Rather than try to paraphrase what the letter said, Nicky, I’m enclosing it in the diary. Dear Suzanne, You are the explosion of carnations in a dark room.
Anstatt zu umschreiben, was in dem Brief stand, füge ich ihn lieber ins Tagebuch ein. Liebe Suzanne, Du bist der Duft von Nelken Licht in einem dunklen Raum.
‘There’s no need to rush off,’ she said and Mr Harris now we’re getting into proper conversations I think I’ll set them out properly to make them easier for you to read. Of course I don’t remember every single thing that everyone said so I’ll paraphrase a bit and also miss out any of the boring stuff i.e. anything about the weather. ‘What’s going on?’ I asked, standing in the porch probably with my face looking worried.
Da ich ab jetzt ganze Gespräche wiedergeben werde, Mr. Harris, mache ich Absätze, damit sie leichter lesbar sind. Ich weiß natürlich nicht mehr jede Einzelheit, die gesprochen wurde, und werde deshalb ein bisschen umschreiben und außerdem die langweiligen Sachen wie zum Beispiel Gespräche über das Wetter auslassen. »Was ist los?«, fragte ich. Ich stand auf der Veranda und sah vermutlich besorgt aus.
He always asked me what I thought about what we'd read, but at first I was hesitant to express any ideas and tried to paraphrase his opinions.
Er fragte mich immer, was ich über das, was wir gelesen hatten, dachte, aber am Anfang zögerte ich, meine Vorstellungen offen zu äußern, und versuchte, seine Meinung zu interpretieren.
As Seth told us in a number of ways (and to some extent I’m certainly paraphrasing him here), “Never accept a theory that contradicts your own experience.” Jane and I found much better answers for ourselves, even if they were — and are — only approximations of more basic, and perhaps even incomprehensible, truths.
Wie Seth uns auf verschiedene Weisen sagte (und zu einem gewissen Maß interpretiere ich ihn hier): „Akzeptiert niemals eine Theorie, die eurer eigenen Erfahrung widerspricht.“ Jane und ich kamen von alleine auf viel bessere Antworten, auch wenn sie nur Annäherungen an grundlegendere und vielleicht auch unbegreifliche Wahrheiten waren und sind.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test