Translation for "panic fear" to german
Translation examples
The look on her mother’s face—panic? Fear?
Der Gesichtsausdruck ihrer Mutter, als sie ihn gesehen hatte – Panik? Angst?
Panic, fear. They’re in real trouble down there.”
Panik, Angst. Die stecken da unten in ernsten Schwierigkeiten.
“You’ll cause all kinds of trouble—panic, fear, it’ll be hell.
Sie werden alle Arten von Ärger erzeugen - Panik, Angst, es wird die Hölle sein.
If Andy hadn’t been watching closely, she would’ve missed the look that flashed across her mother’s face. Panic? Fear? Disgust?
Wenn Andy nicht so genau hingesehen hätte, wäre ihr der Ausdruck entgangen, der über das Gesicht ihrer Mutter glitt. Panik? Angst?
Before morning they would be shivering, sick, mutinous, victims of panic fear.
Sie würden noch vor Morgengrauen zu zitternden, kranken, rebellischen Opfern panischer Angst werden.
Then the boughs burst apart in front of him and Gel-Ethlin stood rigid with horror, bereft of every feeling but panic fear.
Dann brachen die Äste vor ihm auseinander, und Gel-Ethlin stand starr vor Entsetzen da, bar jeden anderen Gefühls als panischer Angst.
and while panic fear erupted with a roar from her deepest places and while she overheard Alobar plaintively asking, "Doesn't it matter to you that she is my wife?"
und während mit Getose eine panische Angst aus ihrem tiefsten Inneren hervorbrach, und während sie mit halbem Ohr hörte, wie Alobar traurig fragte: «Bedeutet es Euch denn nichts, daß sie meine Frau ist?», war sie doch unfähig, umzukehren.
A horrible despair seized him, as a beast its prey, and a panic fear – the fear of one who knows that all he has dreaded is even now at hand and inescapable; that the door is fast and the water rising.
Es erfaßte ihn schreckliche Verzweiflung und eine panische Angst – die Angst eines Mannes, der weiß, daß alles, was er befürchtet hat, nun bevorsteht und unausweichlich ist, daß die Tür verschlossen ist und die Wasser steigen.
A chill, different fear crept over him in the handling of these small weapons, not panic-fear he no longer entered the Game with that but a cold reckoning that in all these arms was something alien, more personal and more demanding than he had yet calculated.
Eine kalte, anders geartete Furcht kroch Duncan ins Gehirn, als er diese kleinen Waffen in der Hand hielt, keine panische Angst – er trat nicht mehr mit ihr ins Spiel –, sondern eine kalte Berechnung, daß an all diesen Waffen etwas Fremdartiges war, persönlicher und stärker fordernd als alles, mit dem er bisher kalkuliert hatte.
She had a panic fear of water . how it forced its way into you, filled you up, weighed you down, took away your air; how you fought and hit wildly, forgetting that you’d learned to swim. She really did not want to be here anymore; she didn’t want to go along .
Sie hatte Angst vor Wasser, hatte panische Angst … davor, wie es in einen eindrang, einen hinabzog, einem die Luft nahm, davor, wie man kämpfte und schlug und vergaß, dass man tatsächlich schwimmen gelernt hatte, sie wollte nicht länger hier sein, sie wollte nicht mehr dabei sein …
And their fear, their fear of the future, their fear of one day being poor, their fear of life, their fear of dying without life insurance, and finally their fear that the world might change, their absolutely panic fear of spiritual audacity—no, they are no freer than I am, as I sit here on my bed knowing that the step into freedom (of which no ancestor can relieve us) is always a tremendous step, a step with which we leave behind everything that has previously seemed like solid ground, and a step that no one can hinder once I have the strength to take it. For it is the step into faith, everything else is not freedom, but empty chatter.
Und ihre Angst, ihre Angst vor der Zukunft, ihre Angst, eines Tages vielleicht arm zu sein, ihre Angst vor dem Leben, ihre Angst, ohne Lebensversicherung 198 sterben zu müssen, ihre Angst allerenden, ihre Angst davor, daß die Welt sich verwandeln könnte, ihre geradezu panische Angst vor dem geistigen Wagnis - nein, sie sind nicht freier als ich, der ich auf dieser Pritsche hocke und weiß, daß der Schritt in die Freiheit (den keine Vorfahren uns abnehmen können) immerdar ein ungeheurer Schritt ist, ein Schritt, womit man alles verläßt, was bisher als sicherer Boden erschienen ist, und ein Schritt, den niemand, wenn ich ihn einmal zu machen die Kraft habe, aufzuhalten vermag: nämlich es ist der Schritt in den Glauben, alles andere ist nicht Freiheit, sondern Geschwätz.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test