Translation for "palpitated" to german
Palpitated
verb
Translation examples
verb
“Could it have been Nightloss suffering from advanced nyctopsychosis?” asked my father, who, like most people, had seen or personally experienced the effects of a night panic: quivering, palpitations, irrational shouting, dissociation from reality and finally insanity.
»Könnte es nicht auch ein Nachtabgang gewesen sein, der an fortgeschrittener Noctupsychose litt?«, fragte mein Vater, der, wie die meisten Menschen, die Wirkung von Nachtangst erlebt oder persönlich erfahren hatte: Zittern, Herzrasen, unzusammenhängendes Geschrei, Loslösung von der Realität und schließlich Wahnsinn.
He is now lain down by me, and the minutes being too precious to consume in untimely ceremony, or dalliance, my youth proceeds immediately to those extremities, which all my looks, flushing and palpitations had assured him he might attempt without the fear of repulse: those rogues, the men, read us admirably on these occasions. I lay then at length panting for the imminent attack, with wishes far beyond my fears, and for which it was scarce possible for a girl, barely thirteen, but all and well grown, to have better dispositions. He threw up my petticoat and shift, whilst my thighs were, by an instinct of nature, unfolded to their best; and my desires had so thoroughly destroy'd all modesty in me, that even their being now naked and all laid open to him, was part of the prelude that pleasure deepen'd my blushes at, more than shame.
Jetzt lag er neben mir, und weil die Zeit zu kostbar war, um sie mit langen und umständlichen Förmlichkeiten zu vergeuden, ging mein Jüngling gleich zum Äußersten. Mein Erröten, meine Blicke und mein Zittern versicherten ihm, daß er den Angriff wagen durfte, ohne befürchten zu müssen, daß ich ihn zurückwies. Die Männer, diese Schurken, verstehen uns in solchen Augenblicken wundervoll. Da lag ich nun und wartete voller Sehnsucht auf den Angriff, mit Wünschen, die meine Ängste bei weitem überwogen und für deren Erfüllung kaum ein Mädchen von dreizehn Jahren, doch schlank und gutgewachsen, besser geeignet sein konnte als ich. Er hob meinen Unterrock und mein Hemd hoch, während sich meine Schenkel ganz von selbst so weit auseinanderspreizten, wie es nur ging. Meine Sehnsucht hatte mein Schamgefühl schon so weit zurückgedrängt, daß schon dieses nackt und offen vor ihm Liegen mir Vergnügen bereitete, und mehr die Freude auf das Kommende als die Scham meine Wangen rötete.
and even less than the extreme tenderness which I threw into my voice and eyes, would have served to encourage him to make the most of the opportunity.Finding then that his kisses, imprinted on my hand, were taken as tamely as he could wish, he rose to my lips; and glewing his to them, made me so faint with overcoming joy and pleasure that I fell back, and he with me, in course, on the bed, upon which I had, by insensibly shifting from the side to near the middle, invitingly made room for him.He is now lain down by me, and the minutes being too precious to consume in untimely ceremony, or dalliance, my youth proceeds immediately to those extremities, which all my looks, flushing and palpitations had assured him he might attempt without the fear of repulse: those rogues, the men, read us admirably on these occasions.I lay then at length panting for the imminent attack, with wishes far beyond my fears, and for which it was scarce possible for a girl, barely thirteen, but all and well grown, to have better dispositions.He threw up my petticoat and shift, whilst my thighs were, by an instinct of nature, unfolded to their best;
Und auch weniger Zärtlichkeit meinerseits hätte ihn nicht im Geringsten abgeschreckt, diese günstige Gelegenheit gut zu benützen. Wie er also sah, dass die Küsse, die er auf meine Hand drückte, so gütig aufgenommen wurden als er nur wünschen konnte, kam er an meine Lippen und das Küssen da gab mir eine solche Lust, dass ich aufs Bett zurückfiel und er mit mir, da ich ganz unbewusst von der Seite nach der Mitte gerückt war. Nun lag er neben mir; und da der Augenblick zu kostbar war, um ihn auf lange und unzeitgemäße Förmlichkeiten und Getue zu verschwenden, so ging mein Junge gleich zu dem Äußersten, wozu ihn meine Blicke, mein Erröten und Zittern aufforderten und sicher machten, dass er den Angriff ohne Furcht zurückgetrieben zu werden wagen dürfte. Ach, diese Lumpen von Männern verstehen uns bei solchen Gelegenheiten ganz wunderbar! Ich lag zitternd und geil auf die Attacke, mit Wünschen, die meine Angst weit überragten, mit Wünschen, die erfüllt zu bekommen, kein Mädchen geeigneter war als ich kaum Dreizehnjährige.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test