Translation for "palliative" to german
Translation examples
“But it would only be palliative.”
»Aber das wäre nur palliativ
“All we can offer is palliative care.” “Palliative?” Ben said.
«Wir können sie leider nur noch auf die Palliativ-Station überweisen.» «Palliativ?», sagte Ben.
One course, it’s just palliative.”
Natürlich ist es nur palliativ.
And I’d recommend palliative radiation.
Und ich würde eine palliative Strahlentherapie empfehlen.
Palliative, she says, and pauses.
Palliativ, sagt sie und macht eine Pause.
“They are palliatives at best.” He made no move to take them.
«Das sind doch bestenfalls Palliative.» Er machte keine Anstalten, sie zu nehmen.
She was passing into the terminal and palliative phase, to use the medical terms.
Sie war auf dem Weg in das terminale und palliative Stadium, um es in der Ärztesprache auszudrücken.
“What’s this about, palliative real estate?” Britta laughs.
»Worum geht’s, Palliativ-Immobilien?« Britta lacht.
The human females I was allowed to wield were but palliative agents.
Die massigen Menschenweibchen, die zu handhaben mir erlaubt war, dienten nur als Palliative.
But this is only palliative, you understand.” I actually said all that to myself aloud.
Aber das ist nur palliativ, verstehen Sie.‹ Ich habe mir das alles tatsächlich laut vorgesagt.
There were palliatives--books, his garden, drink, work, whoring, shooting, conversations with the doctor.
Es gab Linderungsmittel - Bücher, sein Garten, Alkohol, Arbeit, Huren, Jagen, Gespräche mit dem Doktor.
Still, Sukie's nipples had gone erect beneath her sweater in awareness of her healing powers, of being for any man a garden stocked with antidotes and palliatives.
Gleichwohl waren Sukies Brustwarzen hart geworden unter dem Pul over, als ihr ihre Heilkräfte zum Bewußtsein kamen, und sie fühlte, daß sie für jeden Mann ein Garten war, in dem Gegengifte und Linderungsmittel wuchsen.
The trouble was, Nefford had no effective treatment for this disease— whatever it was—only palliatives, only bags of fresh artificial blood and coagulent nanobacters to seal the worst of the internal lesions.
Nefford kannte keine erfolgversprechende Therapie – er kannte nicht einmal den Erreger. Alles, was er zu bieten hatte, waren Linderungsmittel und Beutel mit frischem Kunstblut und gerinnungsfördernde Nanobakterien, um die schlimmsten inneren Läsionen abzudichten.
At best, it was a palliative, not a cure.
Bestenfalls handelte es sich um ein Palliativum, kein Heilmittel.
That the Cure was an excellent step, a palliative, even a short-term remedy … but nothing like a grand, overall solution.
Dass das Heilmittel ein ausgezeichneter Schritt war, ein Palliativum, das kurzfristig helfen mochte – aber gewiss keine endgültige Lösung.
adjective
The treatments are palliative, not curative.
Die Behandlungen dienen nur der Linderung, nicht der Heilung.
It only needed to be a temporary palliative.
Das Ganze sollte nur eine vorübergehende Linderung gewähren.
‘In any event,’ the doctor concluded, ‘I warned him that these treatments would only be palliatives.
»Wie auch immer«, schloss der Doktor, »ich habe ihn gewarnt, dass diese Behandlungen bestenfalls Linderung bringen können.
Her presence was a great palliative for him, but it was not enough; still something remained unwell in him, out of tune.
Ihre Anwesenheit brachte ihm große Linderung, aber das war nicht genug: immer noch blieb etwas in ihm ungut und missgestimmt.
Re-writing the first directive is only a palliative – something to buy us a little extra time and a chance to concern ourselves with some of the decisions.
Die Neuprogrammierung der Ersten Direktive ist nicht mehr als eine Linderung – etwas, was uns ein wenig Zeit gibt.
There's nothing else for you to know. You asked what I want, and I'm telling you. No curative treatment. I want palliative care.
»Mehr, als ich Ihnen gerade erzählt habe, brauchen Sie nicht zu wissen. Sie haben mich gefragt, was Sie für mich tun können, und das ist meine Antwort: Heilung ist nicht möglich, nur Linderung
With his servant's help, Sancho got Maurice's clothing off and put him in bed, then forced him to drink a glass of warm whiskey with sugar and lemon, an improvised remedy that occurred to him as a palliative for the pangs of love and which also tumbled Maurice into a deep sleep.
Mit Unterstützung seines Hausdieners kleidete Sancho ihn aus, legte ihn ins Bett und nötigte ihm eine Tasse heißen Rum mit Zucker und Zitrone auf, ein Hausmittel zur Linderung von Liebesleid, das er kurzerhand ersonnen hatte und das Maurice in einen langen Schlaf sinken ließ.
Infinite Jest, for all its putative difficulty, cares about the reader, and if it denies him or her a conventional ending, it doesn’t do so out of malice; it does it out of concern, to provide a deeper palliative than realistic storytelling can, because, just as in Ennet House, you have to work to get better.
Bei allen vermeintlichen Hürden sind dem Unendlichen Spaß die Leser wichtig, und wenn er ihnen ein konventionelles Ende verweigert, tut er das nicht aus Bosheit, sondern aus Sorge, um größere Linderung zu verschaffen, als es realistische Geschichten könnten, weil man sich genau wie im Ennet House anstrengen muss, um gesund zu werden.
Fear of death is not about the fate of Sisyphus and Tantalus: “Where is the crone so silly as to be afraid” of such scare stories? It is about the dread of suffering and the dread of perishing, and it is difficult to understand, Cicero wrote, why the Epicureans think that they are offering any palliative. To be told that one perishes completely and forever, soul as well as body, is hardly a robust consolation.
Todesfurcht beziehe sich nicht auf Schicksale wie die von Sisyphus und Tantalus: »Denn wer ist so töricht, dass ihn diese Erzählungen beeindrucken können?«33 Es gehe, lässt Cicero seine Gesprächspartner herausfinden, um die Furcht vor dem Leiden, vor dem Verschwinden, und es sei schwierig zu verstehen, warum die Epikureer dächten, sie hätten ein Mittel der Linderung anzubieten. Es könne doch kaum stärken und tröstlich sein, wenn man erzählt bekomme, dass man nach dem Tod vollständig und für immer verschwinden werde, die Seele wie der Leib.34
Unless it can be proven to meto me as I am now, today, with my heart and by beard, and my putrefactionthat in the infinite run it does not matter a jot that a North American girl-child named Dolores Haze had been deprived of her childhood by a maniac, unless this can be proven (and if it can, then life is a joke), I see nothing for the treatment of my misery but the melancholy and very local palliative of articulate art.
Solange mir nicht bewiesen werden kann - mir, wie ich jetzt, heute, bin, mit meinem Herzen und meinem Bart und meinem beginnenden körperlichen Verfall -, daß es im unendlichen Lauf der Dinge kein Jota ausmacht, wenn ein minderjähriges nordamerikanisches Mädchen namens Dolores Haze von einem Wahnsinnigen ihrer Kindheit beraubt wird, solange dies nicht bewiesen werden kann (und wenn es bewiesen werden kann, dann ist das Leben ein Witz), solange sehe ich kein anderes Mittel gegen mein Elend als die schwermütige und sehr punktuelle Linderung, ihm künstlerischen Ausdruck zu geben.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test