Translation examples
verb
“We mourn his loss. I mourn his loss.”
»Wir trauern um ihn. Ich trauere um ihn.«
All I can do is mourn and help you to mourn.
Ich kann nur trauern und dir trauern helfen.
"Your mourning is all our family's mourning as well;
Eure Trauer ist die Trauer unserer ganzen Familie;
"She's in mourning.
Sie ist in Trauer.
But it sounds strange to speak of an ‘affect of mourning’ or an ‘emotion of mourning’.
Der Affekt der Trauer oder die Emotion der Trauer klingt befremdlich.
But I don’t mourn it.
Aber ich trauere dem nicht nach.
Not in mourning, Dr.
Nicht in Trauer, Dr.
There was no time to mourn.
Sie hatte keine Zeit zu trauern.
It was time to mourn.
Es war an der Zeit zu trauern.
He would mourn them.
Er würde sie betrauern.
There was nothing to mourn;
Es gab nichts zu betrauern.
As if it, too, is mourning the dead.
Als würde auch er die Toten betrauern.
there was too much to mourn.
Es gab zu viel zu betrauern.
Would he mourn her as Paris mourned his Sienna?
Würde er sie so betrauern wie Paris seine Sienna?
His people mourn him.
Seine Leute betrauern ihn.
“And much longer to mourn them.”
»Und noch viel länger, um alle zu betrauern
We have much to celebrate and much to mourn.
Wir haben viel zu feiern und viel zu betrauern.
He tried not to mourn the loss.
Er versuchte, diesen Verlust nicht zu betrauern.
Not with thee will I mourn Eric.
Mit dir zusammen werde ich Erik nicht betrauern.
verb
As if he mourns them both\a151
Als beklage er sie beide ...
Would they mourn the extinction of a species?
Würden sie das Aussterben einer Art beklagen?
We will mourn their loss for a long time to come.
Ihren Verlust werden wir noch lange beklagen.
I mourn you too, little fishes.
Ich beklage auch euch, ihr kleinen Fische.
And then, on the morrow they'd mourn for those who were dead.
Und am nächsten Tag würden sie die Toten beklagen.
Who would mourn the loss of an independent robot?
Wer würde den Verlust eines autonomen Roboters beklagen?
No one will mourn her passing more deeply than I.
Niemand wird ihren Tod tiefer beklagen als ich.
I mourn the herons and whales, slaughtered by the pakeha.
Ich beklage die Kraniche und Wale, die von den pakeha hingemetzelt wurden.
If the world ended tomorrow, who would be left to mourn it?
Wenn die Welt morgen endete, wer würde übrig sein, um sie zu beklagen?
I mourn the moa, whom my own ancestors drove into extinction.
Ich beklage den Moa, welchen meine eigenen Vorfahren ausgerottet haben.
Listen to me, you must not mourn that man.
Hören Sie, Sie dürfen diesem Mann nicht nachtrauern.
I liked my rut, I missed my rut, I would mourn my rut forever.
Dabei mochte ich meinen Trott, ich vermisste meinen Trott, ich würde meinem Trott ewig nachtrauern.
‘If you have nothing else to mourn, dottore,’ she told him with gentle irony, ‘then you’re a fortunate man.’
»Wenn Sie nichts anderem nachtrauern müssen, dottore«, sagte sie mit leiser Ironie, »dann sind Sie ein sehr glücklicher Mensch.«
You’d better make up your mind, or you’ll lose her the way you lost Yardena, and then you’ll spend the rest of your life mourning for what you missed.
Entscheide dich, du könntest sie verlieren, wie Jardena, und dann wirst du dein ganzes Leben lang dem Versäumten nachtrauern.
Part of her felt that she should put on black and be like Queen Victoria, mourning her dead husband for the rest of her life.
Ein Teil von ihr fand, sie sollte Schwarz tragen und wie Queen Victoria für den Rest ihres Lebens ihrem verstorbenen Mann nachtrauern.
the nature of my earlier published works will understand why I mourned especially when the last beaver died.
Diejenigen von Ihnen, die mit dem Wesen meiner früher veröffentlichten Werke vertraut sind, werden verstehen, warum ich ganz besonders dem Tod des letzten Bibers nachtrauere.
An old man who should possess more dignity, aping the attire of his boyhood heroes, sitting on a bench beside his beloved harbor and mourning the past.
Ein alter Mann sollte etwas mehr Würde besitzen und sich nicht, wie die Helden seiner Kindheit gekleidet, in seinem geliebten Hafen auf eine Bank setzen und der Vergangenheit nachtrauern.
I still remember it clearly, and sometimes I wonder if I mourn the loss of the person she once was more than I do her death. One early memory.
Ich kann mich noch immer deutlich daran erinnern, und ab und zu frage ich mich, ob ich der Mama von früher nicht viel mehr nachtrauere als der, die sie bei ihrem Tod gewesen ist. Eine frühe Erinnerung.
Now, after her time of healing, after she had returned to Maw Installation and walked along the old corridors, set foot in her former laboratory—Qwi no longer chose to mourn those lost memories.
Jetzt, nach der Zeit der Genesung, nach ihrer Rückkehr ins Schlund-Zentrum mit seinen alten, vertrauten Korridoren und ihrem ehemaligen Labor, wollte Qwi nicht länger diesen verlorenen Erinnerungen nachtrauern.
Mother’s cooking was with rare exceptions poor, that good unpasteurized milk touched only by flies and bits of manure crawled with bacteria, the healthy old-time life was riddled with aches, sudden death from unknown causes, and that sweet local speech I mourn was the child of illiteracy and ignorance.
Mit Mutters Kochkunst war es, von seltenen Ausnahmen abgesehen, nicht weit her; die gute, unpasteurisierte Milch, die mit Fliegen und Dung in Berührung gekommen war, wimmelte von Bakterien, das gesunde Leben der alten Zeit war mit Schmerzen belastet, mit jähem Tod aus unbekannten Ursachen, und die wohlklingende Lokalsprache, der ich nachtrauere, war das äußere Zeichen des Analphabetentums und des Unwissens.
The household must go into mourning .
der Haushalt muss Trauer tragen ...
“You mean mourning and all that? I shan’t bother about mourning.
Sie meinen, Trauer tragen und so? Darum kümmere ich mich nicht.
He said, “Have Boadicea’s Broads gone into permanent mourning?”
»Werden die Boadicea’s Broads jetzt Trauer tragen
‘How long am I to be in mourning?’ Catalina inquired.
»Wie lange muss ich Trauer tragen?«, erkundigte sich Catalina.
“You must no longer wear mourning,” I said.
»Ihr dürft nicht länger Trauer tragen«, sagte ich.
“Shouldn’t you be dressed in mourning, lady?” I asked her.
«Solltet Ihr nicht Trauer tragen, Herrin?», fragte ich sie.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test