Translation for "nachtrauern" to english
Nachtrauern
verb
Translation examples
verb
Hören Sie, Sie dürfen diesem Mann nicht nachtrauern.
Listen to me, you must not mourn that man.
Dabei mochte ich meinen Trott, ich vermisste meinen Trott, ich würde meinem Trott ewig nachtrauern.
I liked my rut, I missed my rut, I would mourn my rut forever.
»Wenn Sie nichts anderem nachtrauern müssen, dottore«, sagte sie mit leiser Ironie, »dann sind Sie ein sehr glücklicher Mensch.«
‘If you have nothing else to mourn, dottore,’ she told him with gentle irony, ‘then you’re a fortunate man.’
Entscheide dich, du könntest sie verlieren, wie Jardena, und dann wirst du dein ganzes Leben lang dem Versäumten nachtrauern.
You’d better make up your mind, or you’ll lose her the way you lost Yardena, and then you’ll spend the rest of your life mourning for what you missed.
Ein Teil von ihr fand, sie sollte Schwarz tragen und wie Queen Victoria für den Rest ihres Lebens ihrem verstorbenen Mann nachtrauern.
Part of her felt that she should put on black and be like Queen Victoria, mourning her dead husband for the rest of her life.
Diejenigen von Ihnen, die mit dem Wesen meiner früher veröffentlichten Werke vertraut sind, werden verstehen, warum ich ganz besonders dem Tod des letzten Bibers nachtrauere.
the nature of my earlier published works will understand why I mourned especially when the last beaver died.
Ein alter Mann sollte etwas mehr Würde besitzen und sich nicht, wie die Helden seiner Kindheit gekleidet, in seinem geliebten Hafen auf eine Bank setzen und der Vergangenheit nachtrauern.
An old man who should possess more dignity, aping the attire of his boyhood heroes, sitting on a bench beside his beloved harbor and mourning the past.
Ich kann mich noch immer deutlich daran erinnern, und ab und zu frage ich mich, ob ich der Mama von früher nicht viel mehr nachtrauere als der, die sie bei ihrem Tod gewesen ist. Eine frühe Erinnerung.
I still remember it clearly, and sometimes I wonder if I mourn the loss of the person she once was more than I do her death. One early memory.
Jetzt, nach der Zeit der Genesung, nach ihrer Rückkehr ins Schlund-Zentrum mit seinen alten, vertrauten Korridoren und ihrem ehemaligen Labor, wollte Qwi nicht länger diesen verlorenen Erinnerungen nachtrauern.
Now, after her time of healing, after she had returned to Maw Installation and walked along the old corridors, set foot in her former laboratory—Qwi no longer chose to mourn those lost memories.
Mit Mutters Kochkunst war es, von seltenen Ausnahmen abgesehen, nicht weit her; die gute, unpasteurisierte Milch, die mit Fliegen und Dung in Berührung gekommen war, wimmelte von Bakterien, das gesunde Leben der alten Zeit war mit Schmerzen belastet, mit jähem Tod aus unbekannten Ursachen, und die wohlklingende Lokalsprache, der ich nachtrauere, war das äußere Zeichen des Analphabetentums und des Unwissens.
Mother’s cooking was with rare exceptions poor, that good unpasteurized milk touched only by flies and bits of manure crawled with bacteria, the healthy old-time life was riddled with aches, sudden death from unknown causes, and that sweet local speech I mourn was the child of illiteracy and ignorance.
verb
und was den Rest betraf, so gab es nichts, dem sie auch nur eine halbe Sekunde hätte nachtrauern müssen.
and, as for all the rest, there was nothing to regret for half an instant.
»Das einzige, dem ich im Leben nachtrauere, ist das, was ich nicht gekauft habe«, sagt diese Sünderin.
“I have only one regret in this life, and that is for the things I didn’t buy,” that sinful woman tells me.
Du weißt das. Du bist zu weise, um zu Vorwürfen zu greifen, und du mußtest niemals verlorener Unschuld nachtrauern.
You know that. You are too wise for recriminations, and you never had any lost innocence to regret.
»Bedenken Sie immerhin«, sagte ich, »daß Sie, sollten Sie ein anderer geworden sein, Ihr früheres Selbst, das gegenwärtige, nicht vermissen und ihm nicht nachtrauern würden, einfach, weil Sie es nicht mehr sind.«
'Consider, nevertheless,' I said, 'that if you should become another person, you would not feel the lack of your present self or regret it, simply because it would no longer be you.' 'What sort of comfort is that to me now?
Sie führen eine Strichliste der Dinge, denen sie nachtrauern und sehen der Realität ins Auge, dass Mick Jagger und seine Band doch recht hatten, weil sie nicht immer alles bekamen, was sie wollten.
They tally their regrets and confront the reality that Mick Jagger and crew were right, that they didn't always get what they wanted.
Vielleicht will ich damit auch nur sagen, daß ich wünschte, wir hätten die Sachen gar nicht erst angefangen, die dann schiefgelaufen sind. Alte Männer denken oft so, schwindeln sich selber etwas vor. Man kann nicht allem nachtrauern.
Maybe I'm just saying I wish we hadn't donethe things that went wrong-old men think like that, kid themselves along. You can't regret everything.
Er weiß sogar, dass er immer mit Wehmut an sie denken wird, an sie beide, dass er bald schon dieser ruhigen Ausgeglichenheit nachtrauern wird, er ahnt, dass er es späterhin niemals wagen wird, ihr diese Trauer zu gestehen.
He even knows that he will always think of her, of them, nostalgically, that he will soon miss this tender sense of peace, and knows he will never dare admit this regret to her later.
Linke, die der Aufkündigung des Vertrags von Detroit nachtrauern, neigen dazu, die veränderte Einkommensverteilung vor allem der Politik anzulasten – ein Prozess, den Jacob Hacker und Paul Pierson 2011 in ihrem Buch Winner-take-all Politics äußerst nachdrücklich beschrieben haben.32
If you are a liberal and regret the passing of the Treaty of Detroit, you tend to attribute the changed income distribution chiefly to politics—a process Jacob Hacker and Paul Pierson have powerfully described in Winner-Take-All Politics.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test