Translation for "mortifications" to german
Translation examples
Holmes was gray with anger and mortification.
Holmes war vor Wut und Demütigung ganz grau im Gesicht.
The mortification was like being slapped clean back into sobriety.
Die Demütigung machte sie mit einem Schlag wieder nüchtern.
To my mortification my eyes began to fill with tears.
Zu meiner größten Demütigung füllten meine Augen sich mit Tränen.
Great was the pain, great the mortification, but worse followed.
Stark war der Schmerz, groß die Demütigung, aber das, was folgte, war schlimmer.
But under his mortification a dreadful realization presently made itself felt.
Aber trotz seiner Demütigung ging ihm eine schreckliche Wahrheit auf.
But this morning her mortification had been replaced by a different feeling.
An diesem Morgen jedoch war das Gefühl der Demütigung einer anderen Empfindung gewichen.
Mortification writhed in Enid's belly, and she didn't dare glance toward Celeste.
Die Demütigung schlug ihr auf den Magen, und sie wagte nicht, Celeste anzusehen.
The years I spent at my Edina elementary school are a blur of mortification.
Die Jahre, die ich in der Grundschule von Edina verbrachte, verschwammen in einem Nebel von Demütigungen.
Leonie froze, her body stiff with mortification. “My lord, I—”
Leonie erstarrte, und die Demütigung ließ ihren Körper erstarren. »Mylord, ich …«
indignation and mortification that he was not considered old enough to cope. Roger sighed.
Verärgerung und Demütigung, weil man ihn nicht für alt genug hielt, um mit der Situation fertig zu werden. Roger seufzte.
What has it ever profited me other than frustration, regret, alienation, mortification, pain, and reprimand?
Was hat es mir je eingebracht außer Frustration, Reue, Entfremdung, Kasteiung, Schmerz und Vorwürfe?
But then she had less weight to move around-it is her cross to bear, her mortification, as religious people used to say.
Freilich musste sie da auch noch weniger Gewicht umherbewegen – das ist nun mal das Kreuz, das ihr auferlegt ist, ihre Kasteiung, wie die frommen Leute früher sagten.
(I mean, what is it about in terms other than the terms provided by the religions themselves, like purification of the spirit, mortification of the flesh, etc?) It is not as though the question of whether even the poor and illiterate have troubled relations with food is unanswerable: there are billions of people all around the world living in conditions of scarcity—we have merely to ask them.
(Ich will sagen, welche Begründung gibt es dafür, abgesehen von den von den Religionen selbst gelieferten Begründungen, wie Reinigung des Geistes, Kasteiung des Fleisches, etc.?) Es ist ja keineswegs so, dass die Frage, ob sogar die Armen und Ungebildeten gestörte Beziehungen zum Essen haben, nicht zu beantworten sei: Es gibt Millionen von Menschen überall auf der Welt, die unter Bedingungen der Nahrungsmittelknappheit leben – wir müssen sie nur fragen.
Finally, though, I was always the outsider, the uninvited guest. Kumiko and I would visit their home and have dinner with them twice a month with mechanical regularity. This was a truly loathsome experience, situated at the precise midpoint between a meaningless mortification of the flesh and brutal torture. Throughout the meal, I had the sense that their dining room table was as long as a railway station.
Dennoch blieb ich der ungeliebte Eindringling und ungebetene Gast. In der ersten Zeit unserer Ehe fühlten wir uns verpflichtet, sie zweimal im Monat zu besuchen und mit ihnen zu essen, aber diese Essen wurden zunehmend unerträglicher. Sie waren jedes Mal ein Akt sinnloser Kasteiung und grausamer Folter. Der Esstisch schien die Länge des Bahnhofs Shinjuku zu haben, an dessen fernem Ende sie saßen.
In the early evening, after a frugal meal—if he was not fasting—consisting of a crust of bread, a piece of fruit, a mouthful of boiled manioc, and a few sips of water, the Counselor welcomed the newcomers, exhorted the others to be hospitable, and after the Credo, the Our Father, and the Ave Marias, his eloquent voice preached austerity, mortification, abstinence to all of them and shared visions with them that resembled the stories recounted by the cantadores who wandered over the countryside reciting their traditional tales.
Abends, nach einem kargen Mahl, das – wenn er nicht gerade fastete – aus einem Brocken Brot und Obst, einem Bissen Maniok und ein paar Schluck Wasser bestand, hieß der Ratgeber die Neuangekommenen willkommen, ermahnte die anderen, gastfrei zu sein, und nach dem Credo, dem Vaterunser und den Ave-Marias predigte er und pries in beredten Worten Kasteiung, Abtötung des Fleisches, Enthaltsamkeit und ließ sie teilhaben an Visionen, die sich wie Erzählungen der Troubadoure anhörten.
By the time coffee was served, everyone was arguing at the top of his lungs and, before the dessert liqueurs were passed, they had sworn this would be the last Sunday for the family bash. The following week, nevertheless, and with only minor variations, they suffered through the same mortification, because not to attend would have been an inconceivable snub my grandfather would never have forgiven. I dreaded those gatherings almost as much as the luncheons at the home of Salvador Allende, where his daughters, my cousins, always stared at me with veiled scorn because I didn’t know what the devil they were talking about.
Wenn der Kaffee serviert wurde, diskutierten sie schon sehr laut, und noch bevor die Likörgläser die Runde machten, hatten sie geschworen, daß dies der letzte Sonntag mit familiärer Lustbarkeit gewesen war, und trotzdem wiederholte sich eine Woche später mit wenigen Varianten die gleiche Kasteiung, denn Fernbleiben wäre eine unfaßbare Kränkung gewesen, mein Großvater hätte es nie verziehen. Ich fürchtete diese Versammlungen fast genauso wie die Mittagessen im Haus von Salvador Allende, wo die Cousinen mich mit schlecht verhohlener Verachtung ansahen, weil ich nicht wußte, von welchen Teufeln sie sprachen.
beschämung
noun
In a daze of mortification, Lev stood up.
Ganz benommen von seiner tiefen Beschämung stand Lev auf.
His mortification grew to anger, even as he knew it all to be senseless.
Seine Beschämung verstärkte sich zu Zorn, obwohl er wußte, daß das völlig sinnlos war.
Heat, a combination of mortification and fury, crawled up her neck. “Pervert.”
Hitze kroch ihr über den Nacken, eine Mischung aus Beschämung und Zorn. „Perversling“, schnaubte sie wütend.
Mulcahy looked around at the bobbing heads, noting the seriousness on every face, a look which, in Hanlon’s case, was still suffused with mortification.
Mulcahy betrachtete die nickenden Köpfe und sah den Ernst in allen Gesichtern, einen Ausdruck, in den sich bei Hanlon noch Beschämung mischte.
Then at last it was over, and to her deepest mortification there were shouts and whistles from the bar below and a knocking on the wall from next door.
Und dann endlich war es vorbei - und zu ihrer größten Beschämung ertönten unten in der Schenke Beifallsrufe und Pfiffe, und nebenan klopfte man an die Wand.
"My lord, II know I may not look like much to someone like you." To his intense mortification, his empty stomach chose that moment to complain with a loud gurgle. Kevin bit his tip, sure that those keen, pointed elf ears had picked up the sound.
»Mylord, ich … ich weiß, in Euren Augen gelte ich nicht besonders viel.« Zu seiner großen Beschämung mußte sich sein leerer Magen ausgerechnet in diesem Moment mit einem lauten Gurgeln beschweren, Kevin biß sich auf die Lippen. Er war sicher, daß die scharfen, spitz zulaufenden Elfenohren dieses Geräusch vernommen hatten.
It was settled, at least temporarily, in this manner: those ASHamed Jews who were only partially ashamed - that's to say who were ashamed, qua Jews, of Zionism but not, qua Jews, of being Jewish - were permitted to put their mortification into abeyance on Rosh Hashanah, Yom Kippur and Hanukkah, etc., and would resume it again when the calendar turned secular.
Man einigte sich, zumindest vorübergehend, folgender Art: Jenen ASCHandjiddn, die sich nur teilweise beschämt fühlten – soll heißen, die sich zwar als Juden für den Zionismus, nicht aber als Juden ihres Jüdischseins schämten –, wurde es gestattet, ihre Beschämung an Rosch ha-Schana, Jom Kippur und Chanukka etc. zeitweilig auszusetzen, um sie wiederaufzunehmen, sobald erneut weltliche Kalendertage anbrachen.
At this moment he was unfortunately called out by a person on business from Porlock, and detained by him above an hour, and on his return to his room, found, to his no small surprise and mortification, that though he still retained some vague and dim recollection of the general purport of the vision, yet, with the exception of some eight or ten scattered lines and images, all the rest had passed away like the images on the surface of a stream into which a stone has been cast, but, alas!
In diesem Moment wurde er unglücklicherweise von einem Besucher aus Porlock geschäftlich weggerufen, und bei seiner Rückkehr ins Zimmer nach einer Stunde stellte er fest, zu seiner großen Verwunderung und Beschämung, dass er zwar noch vage Erinnerungen an die groben Züge der Vision besaß, doch mit Ausnahme von acht oder zehn einzelnen Zeilen und Bildern war der ganze Rest ihm entschwunden wie die Wellen eines Steines, den man in einen Bach geworfen hat.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test