Translation for "ludicrousness" to german
Translation examples
To Flora Reed he said, ‘Fame and ludicrousness are closely related.
Zu Flora Reed sagte er: »Ruhm und Lächerlichkeit sind nah verwandt.
Wherever we look in this country today, we look into a cesspit of ludicrousness, Reger said.
Wohin wir heute in diesem Land schauen, wir schauen in eine Senkgrube der Lächerlichkeit, sagte Reger.
It finally looks, as the reporter Victor Klemperer wrote the previous day, “as though we will be liberated from this ludicrous and senseless Hell”.
Es hat den Anschein, hat der Reporter Victor Klemperer schon einen Tag zuvor geschrieben, »als sollten wir endlich aus dieser Hölle der Lächerlichkeit und Sinnlosigkeit befreit werden«.
Erast Petrovich could not tell what hurt the most: that name ‘Algie’, the firmness of the refusal, or the absolutely ludicrous nature of the reasons cited. ‘She has turned me into a halfwitted infant …’ – the thought flashed briefly through Fandorin’s mind.
Fandorin wußte nicht, was ihn mehr verletzte: »Aldgie«, die Bestimmtheit ihrer Ablehnung oder die offenkundige Lächerlichkeit ihrer Argumente.
True, he hardly ever entered the room while the child was alive, and even then he used to stand confused on the threshold, as if he feared the awkwardness and ludicrousness of an emotional scene.
Allerdings war er, solange das Kind lebte, selten hereingekommen, und auch dann blieb er verlegen auf der Schwelle stehen, als fürchtete er sich vor der leisen Lächerlichkeit einer sentimentalen Situation.
Even though we know that all art ends in gaucherie and in ludicrousness and in the refuse of history, like everything else, we must, with downright self-assurance, believe in high and in the highest art, he said.
Auch wenn wir wissen, daß jede Kunst in der Unbeholfenheit und in der Lächerlichkeit und im Müll der Geschichte endet, wie alles andere auch, müssen wir geradezu selbstsicher an die hohe und an die höchste Kunst glauben, sagte er.
Yes, I thought first thing in the morning, you will be meeting Atzbacher at the Kunsthistorisches Museum to put a proposal to him, and you know perfectly well that you will be putting a totally nonsensical proposal to him, but you will put the proposal to him. A ludicrous matter and nevertheless a monstrous one, Reger said.
Ja, habe ich in aller Frühe gedacht, du triffst dich mit Atzbacher im Kunsthistorischen Museum, um ihm einen Vorschlag zu machen, und weißt ganz genau, daß du ihm einen völlig unsinnigen Vorschlag machst und wirst diesen Vorschlag machen. Eine Lächerlichkeit, die doch eine Ungeheuerlichkeit ist, so Reger.
Something crawled across his hand and he snatched it back with a shout, knowing even as he did so that it was ludicrous — as if any living thing could come close to the horror he'd just witnessed, a thousand square feet of glass turned to liquid in an instant, flame like glowing acid.
Etwas kroch über seine Hand, und er riß sie mit einem Aufschrei zurück, obwohl ihm die Lächerlichkeit der Geste völlig klar war: Nichts Lebendiges konnte auch nur annähernd so schrecklich sein wie das gerade erlebte Grauen, die Flamme wie leuchtende Säure, die mit einem Schlag tausend Quadratmeter Glas verflüssigt hatte.
Millions of married couples have met on a seat, Reger said, indeed this is one of the most fatuous situations imaginable, and yet it is to this fatuous ludicrous situation that I owe my existence, because without meeting my wife I could not have continued to exist, as I now realize more clearly than ever before.
Millionen Eheleute haben sich auf einer Bank kennengelernt, sagte Reger, diese Tatsache ist ja eine der abgeschmacktesten, die es überhaupt gibt, und genau dieser abgeschmackten Lächerlichkeit verdanke ich meine Existenz, denn ohne meine Frau kennengelernt zu haben, hätte ich ja nicht weiterexistieren können, das ist mir heute klarer denn je.
I remember not wanting to take the picture. I’m not to blame for this cruel photograph, I told myself. They’re to blame for insisting on my taking it and so forcing their mocking faces on me for the term of my natural life, so to speak, though neither they nor I could have known this at the time. Since then I have never been able to escape their mocking faces. Every attempt has failed. At one point it occurred to me to destroy the photo, to tear it up or burn it, but it seemed ludicrous to resort to destroying something so quintessentially ridiculous and trivial, and so I put it back in the drawer with the others.
Aber nicht mich trifft die Schuld an diesem erbarmungslosen Foto, sagte ich mir, sie, meine Schwestern, trifft sie, denn sie hatten mich zu diesem Foto gezwungen und sie haben mir damit, was weder 241 sie noch ich hatten wissen können, ihre spöttischen Gesichter sozusagen lebenslänglich aufgezwungen. Ich bin von ihren spöttischen Gesichtern nicht mehr weggekommen, alle Versuche in dieser Richtung sind mir immer gescheitert, ich hatte einmal den Einfall, das Foto zu vernichten, zu zerreißen, zu verbrennen, das tat ich aber dann doch immer noch nicht, weil es mir lächerlich erschien, das Mittel der Vernichtung in diesem Falle anzuwenden, der doch geradezu das Muster-beispiel einer belanglosen Lächerlichkeit darstellt, sagte ich mir und hatte das Foto wieder zu den anderen Fotos in die Schreibtischlade gelegt.
She explained this with expressions of lighthearted contrition, trying to laugh off the ludicrousness of the situation.
Sie erklärte ihm die Sachlage mit komisch gespielter Zerknirschung, versuchte sich mit einem Lachen über die Absurdität der Situation hinwegzuretten.
And once, when he’d eaten a bad hot dog and been sick in bed for a week, the result had been the ludicrousness of superstring theory.
Einmal, als er einen schlechten Hot Dog gegessen und eine Woche krank im Bett gelegen hatte, war das Ergebnis die Absurdität der Superstringtheorie gewesen.
The snow fell thick and fast as they passed the exit to Heathrow, talking about the novel’s various grotesqueries, laughing a little over its ludicrous jumps of logic, its absurdities.
Der Schnee fiel in dicken Flocken, als sie an der Ausfahrt Heathrow vorbeikamen. Sie sprachen über die vielen grotesken Elemente des Romans, lachten verhalten über die aberwitzigen Logiksprünge und Absurditäten.
If he wrote the story in all of its absurdity, altering nothing, nobody would believe it, nobody would take it seriously, people would say it was a ludicrous lie, a self-serving exaggeration, they would say that more than his having uttered the word "spooks" in a classroom had to lie behind his downfall.
Wenn er selbst diese Geschichte in ihrer ganzen Absurdität aufschriebe, ohne irgendetwas zu ändern, würde sie niemand glauben, würde sie niemand ernst nehmen. Man würde sagen, es sei eine lächerliche Lüge, eine zweckdienliche Übertreibung, man würde sagen, hinter seinem tiefen Sturz müsse etwas anderes stecken als die Erwähnung von »dunklen Gestalten« in einer Seminarsitzung.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test