Translation for "lost loved" to german
Translation examples
“It seems only one of us is allied with Darkness, and that would not be you, my lost love!”
»Mir scheint, nur einer von uns ist noch mit der Finsternis im Bunde. Und das bist nicht du, mein verlorener Geliebter
A little like you, my lost love.” She caressed a pulsing tendril.
Ein bisschen wie du, mein verlorener Geliebter.« Sie streichelte eine der pulsierenden Ranken.
Lost love beyond mortal attainment, dressed to kill, dressed to bury, dressed to rise again and walk among mortals.
Die unsterbliche verlorene Geliebte, todschick, grabesschick, im Begriff, wiederaufzuerstehen und unter den Sterblichen zu wandeln.
What awful fate hovered over me, that I should have been so terribly thwarted at every angle of my search for my lost love!
Welch unmenschlichem Schicksal hatte ich es zu verdanken, daß die Suche nach meiner verlorenen Geliebten in jeder Weise so grausam zunichtegemacht wurde?
He shrugged. ‘Y’know.’ ‘Are you going to tell her?’ ‘I’m going to try.’ ‘Because she’s more important than the rest of it – lost loves, kidnapped boys. All of it.’
Er zuckte mit den Schultern. »Du weißt schon.« »Sagst du es ihr?« »Ich werd’s versuchen.« »Denn sie ist wichtiger als die anderen, die verlorenen Geliebten, die gekidnappten Jungs. Wichtiger als alle.«
Deep within her Lenobia knew that even though the rest of the tall, wiry cowboy looked nothing at all like her lost love, she’d found her heart again.
Tief drinnen wusste Lenobia: Auch wenn der Rest des schlaksigen, drahtigen Cowboys überhaupt nicht so aussah wie ihr verlorener Geliebter, sie hatte dennoch ihr Herz wiedergefunden.
You were the first to learn of She-Who-Must-Be-Obeyed, who from century to century sat alone, clothed with unchanging loveliness in the sepulchres of Kor, waiting till her lost love was born again, and Destiny brought him back to hen
Sie waren der erste, der von ihr erfahren hat, von Sie-der-man-gehorchen-muß, die von einem Jahrhundert zum anderen allein in den Grabkammern von Kôr saß und darauf wartete, daß ihr verlorener Geliebter wiedergeboren würde.
The anthropologist Bryan Grenfell carried out his cultural survey-but scarcely paid attention to the import of the growing body of data, because he was once more under the spell of his long-lost love, Mercy Lamballe. This woman had arrived in the
Bryan Grenfell, der ringlose Anthropologe, führte seine Kultur-Studie durch, widmete dem wachsenden Datenkomplex aber kaum Aufmerksamkeit, weil er von neuem in den Bann seiner verlorenen Geliebten Mercy Lamballe geriet.
At this point in the column, the reader found himself lost amid the bats, rose water, and opium smoke of a mystical pantheist universe where the searcher and the object of his desire changed places, where it was less important to reach a goal than to keep walking toward it, and where it was not the lost love who counted but the rapture that used love as its pretext. There followed a brief summary of the adventures that befell the poet as he wandered the streets of the city, and they replicated the stages every traveler on the Sufi path must pass through as he strives for enlightenment: so if the scene of confusion following his love’s disappearance was “negation,” it followed that the scenes in which the poet meets with his beloved’s friends and enemies, visits the streets he onced walked, and goes through the belongings laden with painful memories could be seen as a series of “ordeals.” If the scene in the brothel signified “dissolving into love,” then the ciphered letters discovered in al-Hallaj Mansur’s home after his death—and all the other writings in this cache that cloaked their true meaning with pseudonyms, literary tricks, and word games—described “being lost in heaven and hell”
An dieser Stelle der Abhandlung fand sich der Leser in einem mystischen, pantheistischen Reich voller Opiumdunst, Rosenwasser und Fledermäusen wieder, in welchem der Gesuchte und der Suchende die Rollen getauscht hatten, in dem nicht das Finden, sondern die Verfolgung des Ziels wichtig war und nicht der verlorene Geliebte, sondern die als Vorwand benutzte Liebe in den Vordergrund trat. Die verschiedenen Abenteuer, welche der Dichter in den Straßen der Stadt erlebte, die Wahrheitsfindung des wandernden Derwisches und das den verschiedenen Gradstufen zum Erlangen der endgültigen Weisheit entsprechende Erleben wurden kurz beschrieben: Wie die Szene der Verwirrung über das Verschwinden des Geliebten und die anschließende Suche nach ihm der Stufe der Selbsterkenntnis gleichkam, so entsprachen jene Szenen vom Treffen alter Freunde und Feinde des Geliebten, vom Inspizieren der von ihm aufgesuchten Plätze und der alten, erinnerungsschweren, in der Seele brennenden Gegenstände den verschiedenen Stufen des vierzig Tage währenden Fastens und Entbehrens. Wie die Freudenhaus-Szene das Aufgehen in der Liebe war, so bedeutete das Sichverlieren im Himmel und in der Hölle der – wie in den nach dem Tode Hallaç-i Mansurs in seinem Hause gefundenen chiffrierten Briefen – mit Pseudonymen, literarischen Fallen und Wortspielen geschmückten Schriften das gleiche wie das Sichverlieren in dem von Attar bezeichneten Tal des Mysteriums.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test