Translation for "loony bin" to german
Translation examples
On this loony bin of a lake.
Auf dieser Klapsmühle von einem See.
“They’ve escaped from the loony bin,”
»Die sind aus der Klapsmühle entsprungen«, raunte er ihr zu.
Why isn't he in a loony bin?"
Wieso haben sie ihn nicht in die Klapsmühle gesteckt?
He's been in the loony bin ever since.
Seitdem sitzt er in der Klapsmühle.
‘I reckon she’s ripe for the loony bin.
Ich glaube, jetzt ist sie endgültig reif für die Klapsmühle.
Nasty, though not that uncommon in a, you know, loony bin.
Scheußlich, aber nicht ungewöhnlich in einer, Sie wissen schon, Klapsmühle.
‘She’s afraid we are going to put her in a loony bin.’
»Sie hat Angst, dass wir sie in die Klapsmühle stecken.«
“I’ve just been on to this loony bin over the radiophone, sir.
Ich habe mich gerade über Sprechfunk mit dem Direktor dieser Klapsmühle unterhalten, Sir.
Years and years in the loony-bin, and who was responsible? Little Monika!
Unendlich viele Jahre in der Klapsmühle, und wer war schuld? Die kleine Monika!
The kids called it the loony bin.
Die Kinder nannten es Irrenhaus.
'My mum's in the loony-bin,' he said.
»Meine Mutter ist im Irrenhaus«, sagte er.
Some nutjob who escaped from a loony bin.
Irgendein Verrückter, der aus dem Irrenhaus entflohen ist.
“You carry on like this and they’re going to take you to the loony bin.
Wenn Sie so weitermachen, wird man Sie ins Irrenhaus bringen.
They could have had me sent off to a loony bin.
Sie hätten mich allerdings auch in ein Irrenhaus einweisen lassen können.
Miss Edna made them take Miss Diana to the loony bin.
Miß Edna ließ Miß Diana in ein Irrenhaus bringen.
Nevertheless in Temple, Ohio, Brookfield has always been known as “the loony bin.”
Trotzdem ist Brookfield für die Bürger von Temple, Ohio, stets »das Irrenhaus« gewesen.
You look all crazy – like one of those people they lock up in a loony bin.
Du siehst komplett gaga aus – wie einer von denen, die man ins Irrenhaus sperrt.
“Not crazy like the people at the loony bin. Just … strange.”
»Nicht so verrückt, wie die Leute in der Irrenanstalt. Nur ... einfach seltsam.«
They had known how to enjoy life, but then the evening turned to night, summer to autumn, and Mitka had to go to the loony bin.
Sie hatten gewusst, wie man das Leben genoss, aber dann war der Abend in die Nacht übergegangen, der Sommer in den Herbst, und Mitka war in die Irrenanstalt gekommen.
I stuck it out for two days, that’s how long my reserves lasted, and then so long, Prussia, and it was the loony bin for me.
Zwei Tage habe ichs ausgehalten, so lange hatte ich noch Reserven, Tropfen, und dann adieu, Preußen, und ich in der Irrenanstalt.
“Yes,” said Heloise , with mild but steady interest showing in her lavender eyes now. “Loony bin. Maison de fous.
»Ja.« Der Blick ihrer lavendelblauen Augen verriet, daß sie immerhin schwach interessiert war. »Eine Irrenanstalt – maison de fous.
“You appeared to have money rather firmly in mind a few months ago when you were trying to railroad Spurge into the loony bin.”
»Vor einigen Monaten haben Sie sich aber recht intensiv mit dem Gedanken an Geld beschäftigt, als Sie versuchten, Spurge in eine Irrenanstalt zu verfrachten.«
Some nurses had looked it up, then asked for shorter hours or more pay for caring for Naomi, because the Old Homestead was not supposed to be a loony bin.
Manche Schwestern hatten Einsicht in die Patientenakte genommen und daraufhin weniger Stunden mit Naomi oder mehr Geld für ihre Pflege gefordert – das Pflegeheim sei ja schließlich keine Irrenanstalt.
Then the door slammed and the heavy key turned in its lock. All contact with the outside world was severed. This was it, Huttunen realised. He’d finally been sent to the loony bin.
Die Tür fiel mit dumpfem Knall zu, ein schwerer Schlüssel drehte sich im Schloß, die Verbindung zur Außenwelt war abgeschnitten. Huttunen begriff, daß er allen Ernstes in der Irrenanstalt gelandet war.
Our letters, fat with drawings and clippings and poems and quotes, flew back and forth over the next few years, through all my hos-258 / MARYA HORNBACHER pitalizations and the loony bin and the year at home in Minneapolis.
Unsere Briefe voller Zeichnungen, Artikel und Gedichte und Zitate waren in den darauffolgenden Jahren hin und her geflogen, durch die Zeit meiner Aufenthalte im Krankenhaus, in der Irrenanstalt und auch während des Jahres zu Hause in Minneapolis.
Ida, it’s good that you’re here, he’s been teasing and tormenting me, what do you say, I’ve had a bad time, now’m sitting here, do you know where that is, Buch, the loony bin, I’m here under observation or maybe I’ve gone mad already.
Ida, ist gut, daß du kommst, der hat mir gereizt und getriezt, wat sagst du dazu, mir ist es schlecht gegangen, ick sitz jetzt hier, weeßte, wo det is, Buch, die Irrenanstalt, zur Beobachtung oder ick bin schon verrückt.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test