Translation for "looker on" to german
Translation examples
She’s quite a looker.
Sie ist ein ziemlicher Hingucker.
    ‘A looker,’ Roger said.
»Ein Hingucker«, meinte Roger.
She was a looker, Rebecca.
Ein Hingucker war diese Rebecca auf jeden Fall.
He is indeed, as you say, a looker.
Er ist wirklich ein Hingucker , wie du sagst.
The kids are real lookers, all blonde.
Die Kinder sind richtige Hingucker, alle blond.
Twenty-eight years old, and no looker.
Achtundzwanzig Jahre alt und nicht gerade ein Hingucker.
After he left, Celia said, “Say, but he’s a looker, ain’t he!”
Nachdem er weg war, sagte Celia: »Also, er ist schon ein Hingucker, oder?«
I never met Diana, but I heard she was a looker.
Ich habe Diana nie persönlich kennengelernt, aber wie ich höre, ist sie ein echter Hingucker.
He was a looker. Big, red hair, dark eyes, and a faintly lascivious smile.
Der Mann war ein echter Hingucker: groß, rothaarig, dunkle Augen und ein vage laszives Lächeln.
The young woman he’d met the other day was a looker and showing definite signs of interest.
Die junge Frau, die er neulich kennengelernt hatte, war ein echter Hingucker und zeigte definitiv Anzeichen von Interesse.
The "Looker–on" lay on the floor between them.
Der «Looker-on» lag zwischen ihnen auf dem Boden.
He blinked unsteadily, and flung away the "Looker–on."
Er blinzelte beunruhigt und warf den «Looker-on» beiseite.
He muttered: "Oh, thanks," and took the "Looker–on"
Er murmelte: «Oh, danke», und nahm den «Looker-on», um ihren Wortschwall abzukürzen.
Manford, smiling at the vision, stooped to pick up the "Looker–on" and refresh his memory.
Manford lächelte bei dieser Vorstellung und bückte sich, um den «Looker-on» aufzuheben und seine Erinnerung aufzufrischen.
I believe Tommy Ardwin wrote the article for the 'Looker–on.' Amalasuntha says the Cardinal will like it.
Ich glaube, der Artikel für den ‹Looker-on› stammt von Tommy Ardwin. Amalasuntha meint, der Kardinal wird sich darüber freuen.
He remembered that his wife had allowed the "Looker–on" photographers to take them last summer.
Er erinnerte sich, dass seine Frau den Fotografen des «Looker-on» im letzten Sommer erlaubt hatte, Aufnahmen zu machen. Sie hielt das für ihre Pflicht;
Manford had evidently found out about Lita's Dawnside frequentations; found it out, no doubt, as Pauline had, by seeing her photograph in that loathsome dancing group in the "Looker–on."
Manford hatte offensichtlich von Litas häufigen Aufenthalten in Dawnside erfahren, zweifelsohne auf dem gleichen Weg wie Pauline, nämlich durch das Foto von dieser abscheulichen Tanzgruppe im «Looker-on».
Seen this morning's 'Looker–on'—with pictures? Here, where—" In the stack of illustrated papers always at his elbow he could never find the one he wanted, and now began to toss over "Prattlers," "Listeners"
Hast du heute Morgen den ‹Looker-on› gesehen – mit den Fotos? Hier… wo…» Nie fand er unter den Illustrierten, die sich neben ihm stapelten, was er suchte, und warf nun hilflos die Ausgaben des «Prattler», des «Listener» und andere Magazine durcheinander.
above all, she had not expected familiar faces above those insufficient scarves… But here she was at her own door. There was just time to be ready for the Mothers; none in which to telephone to Dexter, or buy up the whole edition of the "Looker–on" (fantastic vision!), or try and get hold of its editor, who had once dined with her, and was rather a friend of Lita's.
vor allem hatte sie nicht mit bekannten Gesichtern über diesen kurzen Tüchern gerechnet… Sie war vor ihrem Haus angekommen. Es blieb gerade noch Zeit, sich für die Mütter zurechtzumachen, doch keine Zeit mehr, um Dexter anzurufen, die gesamte Auflage des «Looker-on» aufzukaufen (ein fantastischer Gedanke!) oder zu versuchen, des Redakteurs habhaft zu werden, der einmal bei ihr gespeist hatte und eigentlich mit Lita befreundet war.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test