Translation for "lie to" to german
Translation examples
verb
They lie to themselves.
Sie belügen sich selbst.
Lie to anyone else under the sun, but don’t lie to me.
Belüge sonst, wen immer du belügen magst, aber nicht mich.
I will not lie to you.
Ich werde Sie nicht belügen.
They all lie to me.
Sie belügen mich alle.
You lie to yourself.
Du belügst dich selbst.
But you’re not to lie to me.
Aber mich werden Sie nicht belügen.
‘I won’t lie to you.
Ich werde dich nicht belügen.
verb
“I won’t lie to you if you don’t lie to me.”
»Ich werde Sie nicht anlügen, wenn Sie mich nicht anlügen
Will you lie to me?
Mich wollen Sie anlügen?
I wouldn’t lie to you.
Ich würde dich nicht anlügen.
What if I lie to you?
Was ist, wenn ich Sie anlüge?
We would not lie to you.
Wir würden dich nicht anlügen.
The steep, battering seas had been almost as high as the galley’s mast, and at one point they’d been forced to lie to a sea anchor for two full days with the pumps continuously manned.
Die gewaltigen Wellen waren fast ebenso hoch gewesen wie der Mast der Galeere, und einmal hatten sie zwei ganze Tage vor Anker liegen müssen, während die Pumpen die ganze Zeit über im Einsatz blieben.
verb
Whilst the boys were busy, the girls laid out rugs, mackintoshes and jerseys to lie on.
Während die Jungens mit dem Anker beschäftigt waren, breiteten die Mädchen Decken, Mäntel und Wollsachen auf Deck aus.
An island!’ Amos nodded.,’Look for the headlands, Mr Rhodes. There’s a cove to the southwest that we can lie in.
Eine Insel!« Amos nickte. »Haltet Ausschau nach der Landspitze, Mr. Rhodes. Dort gibt es eine Bucht, in der wir ankern können.
and when the ships are ready, you should lie in the haven of R?menna, and give out among men that you purpose, when you see your time, to follow me into the east.
Und sind die Schiffe bereit, so lass sie im Hafen von Rómenna ankern, und unter den Menschen verbreite, du wolltest mir in den Osten folgen, wenn deine Zeit heran sei.
One arrow, and no others followed, so perhaps it was a warning, and that night we let the ship lie at its anchor and in the dawn we saw two cows grazing close to a stream and Leofric fetched his ax. “The cows are there to kill us,” Haesten warned us in his new and not very good English.
In sicherer Entfernung vom Ufer lagen wir in dieser Nacht vor Anker. Als es am Morgen dämmerte, sahen wir an einem Bach zwei Kühe grasen, worauf Leofric sogleich seine Axt ergriff. «Die Kühe sind da, um uns zu töten», warnte uns Haesten in seinem neuerworbenen, aber nicht sehr guten Englisch.
If he found the box he was to leave it there, to send out a small yacht provisioned for a voyage, which was to lie off Rutland Island, and to which we were to make our way, and finally to return to his duties. Captain Morstan was then to apply for leave of absence, to meet us at Agra, and there we were to have a final division of the treasure, he taking the major’s share as well as his own.
Falls er die Box fände sollte er sie dort belassen und eine kleine Yacht für die Reise ausrüsten. Sie sollte vor Rutland Island ankern. Er kehrt zum Dienst zurück und wir schlagen uns zum Boot durch. Dann sollte Captain Morstan seinen Urlaub nehmen und uns in Agra treffen. Dort würde der Schatz endgültig geteilt und er nähme seinen und des Majors Anteil.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test