Translation for "knickknacks" to german
Translation examples
Behind him a woman ran to and fro with suitcases into which she tried to cram knickknacks, sofa cushions and soiled linen.
Hinter ihm rannte eine Frau mit Koffern hin und her, in die sie Nippsachen, Sofakissen und Wäsche zu stopfen versuchte.
Spread across the mantel was a collection of knickknacks, clay cats, glass figurines, hand-carved exotica from across the world.
Auf dem Kaminsims standen überall Nippsachen herum, Katzen aus Keramik, Glasfiguren, handgeschnitzte Souvenirs aus aller Welt.
He strode from room to room, pushing things aside, sending what few knickknacks remained crashing to the floor.
Er ging von Zimmer zu Zimmer, verschob Möbel, so dass die wenigen Nippsachen, die überhaupt noch übrig waren, auf den Boden fielen.
She also noticed that all the living-room knickknacks—stuff her mom hadn’t taken after the divorce—had been placed in what she called “crop circles.”
Außerdem fiel ihr auf, dass alle Nippsachen im Wohnzimmer – das Zeug, das ihre Mutter nach der Scheidung nicht mitgenommen hatte – in »Kornkreisen«, wie sie das nannte, aufgestellt waren.
He was too tall and too bulky for the tiny postmistress's tiny kitchen, which was cluttered with embroidered tray cloths and knickknacks made of cheap china or spun glass she had bought at fairs.
Er war zu groß und zu breit für die winzige Küche, die zu der kleinen Statur des Postfräuleins paßte und in der man Nippsachen aus Porzellan oder Glas, wie man sie auf Jahrmärkten kauft, und gestickte Deckchen sah.
In the spacious upper corridor, softly carpeted and decorated with paintings and side tables cluttered with knickknacks—objets d’art, Cordelia supposed—they found Captain Negri talking in low tones with a woman who stood with her arms folded.
In dem geräumigen oberen Korridor, der mit weichen Teppichen ausgelegt war und geschmückt mit Gemälden und mit Wandtischen, auf denen Unmengen Nippsachen standen – wohl Kunstwerke, vermutete Cordelia –, trafen sie auf Oberst Negri, der leise mit einer Frau sprach, die mit verschränkten Armen dastand.
In the silence that fell over them like the aftershock of an artillery barrage, Walter, sitting, and John Wing, standing, listened to the thump and scrape of drawers flung violently open, the screech of hangers jerked hastily from the rack, the clatter of knickknacks, perfume bottles, gewgaws, curios and all the other hard-edged odds and ends of life flung carelessly together in sack and box.
In der Stille, die nun über sie kam wie der Schock nach einem Artilleriebeschuß, hörten Walter, sitzend, und John Wing, stehend, das Knallen und Schaben von heftig aufgezogenen Schubladen, das Klacken von hastig aus dem Schrank gerissenen Kleiderbügeln, das Geklapper von Nippsachen, Parfümflaschen, Kinkerlitzchen, Andenken und all den scharfkantigen Kleinigkeiten des Lebens, die achtlos in Tüten und Schachteln gestopft wurden.
She did not have the means to buy much, and so each year she gave away another portion of her modest possessions and set under her tree whatever she could possibly do without: knickknacks, paperweights, pincushions, glass vases, and scraps of her library, old books with odd shapes and whimsical bindings—The Secret Journal of a Student of Himself, Hebel’s Alemannic Poems, Krummacher’s Parables. Hanno had already been given an edition of the Pensées by Blaise Pascal, which was so tiny that you could not read it without a magnifying glass. There was “bishop’s punch”
Da sie nicht viel zu kaufen vermochte, so verschenkte sie jedes Jahr einen neuen Teil ihrer bescheidenen Habseligkeiten und baute unter dem Baume auf, was sie nur entbehren konnte: Nippsachen, Briefbeschwerer, Nadelkissen, Glasvasen und Bruchstücke ihrer Bibliothek, alte Bücher in drolligen Formaten und Einbänden, das »Geheime Tagebuch von einem Beobachter Seiner Selbst«, Hebels Alemannische Gedichte, Krummachers Parabeln … Hanno besaß schon von ihr eine Ausgabe der »Pensées de Blaise Pascal«, die so winzig war, daß man nicht ohne Vergrößerungsglas darin lesen konnte.
Props: old, candy-striped davenport, magazines, phonograph, Mexican knickknacks (the late Mr. Harold E. HazeGod bless the good manhad engendered my darling at the siesta hour in a blue-washed room, on a honeymoon trip to Vera Cruz, and mementoes, among these Dolores, were all over the place). She wore that day a pretty print dress that I had seen on her once before, ample in the skirt, tight in the bodice, short-sleeved, pink, checkered with darker pink, and, to complete the color scheme, she had painted her lips and was holding in her hollowed hands a beautiful, banal, Eden-red apple.
Requisiten: Altes, bonbongestreiftes Sofa, Illustrierte, Grammophon, mexikanische Nippsachen (der verstorbene Mr. Harold E. Haze - Gott segne den guten Mann - hatte meinen Liebling auf der Hochzeitsreise während der Siestastunde in einem blaugetünchten Zimmer in Vera Cruz gezeugt, und nun war das ganze Haus voller Andenken an ihn, darunter Dolores), An diesem Tag trug sie ein hübsches bedrucktes Kleid, das ich schon einmal an ihr gesehen hatte: weiter Rock, anliegendes Oberteil, kurzärmelig, rosa mit einem dunkleren Rosa kariert, und um die Farbskala zu vervollständigen, hatte sie die Lippen angemalt und hielt einen schönen, banalen, edenroten Apfel in den hohlen Händen.
noun
Wandering journeymen traveled from town to town; stooped peddlers struggled under the weight of backpacks full of rudely carved wooden spoons, grinding stones, and cheap knickknacks; other riders on horseback, dressed in fancy clothing, hurried by silently in the rain.
Wandernde Gesellen zogen von Weiler zu Weiler, Hausierer schleppten auf gebeugten Rücken ihre Kraxen mit grobgeschnitzten Holzlöffeln, Schleifsteinen und billigem Tand, in teures Tuch gekleidete Reiter preschten wortlos im Regen an den Reisenden vorbei.
Scotty indulged him with knickknacks.
Scotty spendierte ihm Kinkerlitzchen.
To draw your attention to the fact that you are rich enough to be able to buy knickknacks for the rest of your life.
Um Sie darauf aufmerksam zu machen, dass Sie reich genug sind, um Ihr ganzes restliches Leben lang irgendwelche Kinkerlitzchen kaufen zu können.
First-time visitors soak it all in, eagerly devour all the portraits and knickknacks, marvel at the presidential seal, the Resolute desk.
Die meisten Besucher verschlingen die Porträts und all die Kinkerlitzchen, sehen sich am Präsidentensiegel und dem Resolute-Schreibtisch satt.
The Bullshit Box was filled to a depth of about two feet with a glittering pile of jewelry, knickknacks, household items, and decorative gewgaws.
Die Ramschtruhe war zwei Fuß hoch gefüllt mit funkelndem Geschmeide, allerhand Krimskrams, Haushaltsgegenständen und dekorativen Kinkerlitzchen.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test