Translation for "nippsachen" to english
Nippsachen
noun
Translation examples
Hinter ihm rannte eine Frau mit Koffern hin und her, in die sie Nippsachen, Sofakissen und Wäsche zu stopfen versuchte.
Behind him a woman ran to and fro with suitcases into which she tried to cram knickknacks, sofa cushions and soiled linen.
Auf dem Kaminsims standen überall Nippsachen herum, Katzen aus Keramik, Glasfiguren, handgeschnitzte Souvenirs aus aller Welt.
Spread across the mantel was a collection of knickknacks, clay cats, glass figurines, hand-carved exotica from across the world.
Er ging von Zimmer zu Zimmer, verschob Möbel, so dass die wenigen Nippsachen, die überhaupt noch übrig waren, auf den Boden fielen.
He strode from room to room, pushing things aside, sending what few knickknacks remained crashing to the floor.
Außerdem fiel ihr auf, dass alle Nippsachen im Wohnzimmer – das Zeug, das ihre Mutter nach der Scheidung nicht mitgenommen hatte – in »Kornkreisen«, wie sie das nannte, aufgestellt waren.
She also noticed that all the living-room knickknacks—stuff her mom hadn’t taken after the divorce—had been placed in what she called “crop circles.”
Er war zu groß und zu breit für die winzige Küche, die zu der kleinen Statur des Postfräuleins paßte und in der man Nippsachen aus Porzellan oder Glas, wie man sie auf Jahrmärkten kauft, und gestickte Deckchen sah.
He was too tall and too bulky for the tiny postmistress's tiny kitchen, which was cluttered with embroidered tray cloths and knickknacks made of cheap china or spun glass she had bought at fairs.
In dem geräumigen oberen Korridor, der mit weichen Teppichen ausgelegt war und geschmückt mit Gemälden und mit Wandtischen, auf denen Unmengen Nippsachen standen – wohl Kunstwerke, vermutete Cordelia –, trafen sie auf Oberst Negri, der leise mit einer Frau sprach, die mit verschränkten Armen dastand.
In the spacious upper corridor, softly carpeted and decorated with paintings and side tables cluttered with knickknacks—objets d’art, Cordelia supposed—they found Captain Negri talking in low tones with a woman who stood with her arms folded.
In der Stille, die nun über sie kam wie der Schock nach einem Artilleriebeschuß, hörten Walter, sitzend, und John Wing, stehend, das Knallen und Schaben von heftig aufgezogenen Schubladen, das Klacken von hastig aus dem Schrank gerissenen Kleiderbügeln, das Geklapper von Nippsachen, Parfümflaschen, Kinkerlitzchen, Andenken und all den scharfkantigen Kleinigkeiten des Lebens, die achtlos in Tüten und Schachteln gestopft wurden.
In the silence that fell over them like the aftershock of an artillery barrage, Walter, sitting, and John Wing, standing, listened to the thump and scrape of drawers flung violently open, the screech of hangers jerked hastily from the rack, the clatter of knickknacks, perfume bottles, gewgaws, curios and all the other hard-edged odds and ends of life flung carelessly together in sack and box.
Da sie nicht viel zu kaufen vermochte, so verschenkte sie jedes Jahr einen neuen Teil ihrer bescheidenen Habseligkeiten und baute unter dem Baume auf, was sie nur entbehren konnte: Nippsachen, Briefbeschwerer, Nadelkissen, Glasvasen und Bruchstücke ihrer Bibliothek, alte Bücher in drolligen Formaten und Einbänden, das »Geheime Tagebuch von einem Beobachter Seiner Selbst«, Hebels Alemannische Gedichte, Krummachers Parabeln … Hanno besaß schon von ihr eine Ausgabe der »Pensées de Blaise Pascal«, die so winzig war, daß man nicht ohne Vergrößerungsglas darin lesen konnte.
She did not have the means to buy much, and so each year she gave away another portion of her modest possessions and set under her tree whatever she could possibly do without: knickknacks, paperweights, pincushions, glass vases, and scraps of her library, old books with odd shapes and whimsical bindings—The Secret Journal of a Student of Himself, Hebel’s Alemannic Poems, Krummacher’s Parables. Hanno had already been given an edition of the Pensées by Blaise Pascal, which was so tiny that you could not read it without a magnifying glass. There was “bishop’s punch”
Requisiten: Altes, bonbongestreiftes Sofa, Illustrierte, Grammophon, mexikanische Nippsachen (der verstorbene Mr. Harold E. Haze - Gott segne den guten Mann - hatte meinen Liebling auf der Hochzeitsreise während der Siestastunde in einem blaugetünchten Zimmer in Vera Cruz gezeugt, und nun war das ganze Haus voller Andenken an ihn, darunter Dolores), An diesem Tag trug sie ein hübsches bedrucktes Kleid, das ich schon einmal an ihr gesehen hatte: weiter Rock, anliegendes Oberteil, kurzärmelig, rosa mit einem dunkleren Rosa kariert, und um die Farbskala zu vervollständigen, hatte sie die Lippen angemalt und hielt einen schönen, banalen, edenroten Apfel in den hohlen Händen.
Props: old, candy-striped davenport, magazines, phonograph, Mexican knickknacks (the late Mr. Harold E. HazeGod bless the good manhad engendered my darling at the siesta hour in a blue-washed room, on a honeymoon trip to Vera Cruz, and mementoes, among these Dolores, were all over the place). She wore that day a pretty print dress that I had seen on her once before, ample in the skirt, tight in the bodice, short-sleeved, pink, checkered with darker pink, and, to complete the color scheme, she had painted her lips and was holding in her hollowed hands a beautiful, banal, Eden-red apple.
bric-a-brac
noun
Der Raum war mit Teppichen ausgelegt und mit großen Sofas, Chintzvorhängen, Spiegeln und allerlei Nippsachen eingerichtet.
The room was carpeted—large sofas, chintz curtains, mirrors and bric-a-brac.
Es gab sogar ein Schränkchen für Nippsachen, und es war auch voller Nippsachen, kleinen Tassen aus hauchdünnem Porzellan, kleinen Figuren aus Glas und Porzellan, allerlei Zeug aus Ebenholz und dunklem Rosenholz, bemalten Schüsselchen, einem Satz früher amerikanischer schwanenförmiger Salzstreuer, halt solche Sachen.
There was even a cabinet for bric-a-brac and there was plenty of bric-a-brac in it, little cups in fine china, little figurines in glass and porcelain, odds and ends of ivory and dark rosewood, painted saucers, an early American set of swan salt cellars, stuff like that.
Irgendwo hatte er ein weißes Tischtuch ausgegraben, und er hatte die Zeitschriften und Nippsachen, die normalerweise den Eßtisch bedeckten, weggeräumt.
Somewhere from the recesses of his life he’d dug up a white linen tablecloth. He’d cleared the dining-room table of the magazines and bric-a-brac that usually cluttered it and covered it with the cloth.
Tatsächlich hatte sie jetzt gar keine Zeit zu lesen, denn schon strömten die Geschenke herein – erst ein Rinnsal, dann eine Sturzflut, von den Nippsachen vergessener Freunde der Familie bis zu den Fotografien armer Verwandter, die sie aus den Augen verloren hatte.
As a matter of fact, she had no time to read now, for the presents were pouring in—first a scattering, then an avalanche, varying from the bric-a-brac of forgotten family friends to the photographs of forgotten poor relations.
Das Mobiliar bestand aus unzähligen Kissen aus Samt und Seide und einer erlesenen Sammlung von Tischen, Stühlen, Sockeln, Statuetten, Regalen, Nippsachen und anderem mehr oder weniger nützlichem Krimskrams, alles aus teuersten Materialien und mit höchster Künstlerschaft gefertigt.
The furnishings included a myriad of cushions of silk and velvet and an assortment of tables, chairs, pedestals, statuettes, display shelves, bric-a-brac, and general clutter, every item made of costly materials and showing elaborate workmanship.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test