Translation for "intolerable" to german
Translation examples
adjective
It was intolerable to find the garden in this condition.
Der Garten war in einem untragbaren Zustand.
to the Fourth City, it was intolerable.
für die viertgrößte Stadt Amerikas war sie untragbar.
Dereliction of duty in any circumstance is intolerable.
Pflichtvernachlässigung ist unter allen Umständen untragbar.
This is a situation that could quickly become intolerable.
Das ist eine Situation, die sehr schnell untragbar werden kann.
It betrayed intolerable genetic difference.
Sie verrieten untragbare genetische Abweichungen.
Your excesses are becoming intolerable, Warner.
Ihre Exzesse werden langsam untragbar, Warner!
And that was the moment when she knew the situation was intolerable.
Und das war der Augenblick, in dem sie wußte, daß die Situation untragbar war.
Finally the situation of my beloved city became intolerable.
Schließlich wurde die Situation in meiner geliebten Stadt untragbar.
It was intolerable that Nick brought his own people aboard Angus’ ship;
Es war untragbar, daß er sich zu der Unverfrorenheit v erstieg, seine Leute an Bord von Angus’ Raumschiff mitzubringen;
adjective
Everyone understood that the situation was intolerable.
Und alle wussten zugleich, dass die Situation unhaltbar war.
It's an intolerable state of affairs,' Sempronius concluded.
Das ist ein unhaltbarer Zustand«, schloss Sempronius.
Slowly she forces herself to eat the sandwiches while she thinks to herself that the situation is becoming intolerable.
Sie zwingt sich, die belegten Brote zu essen, und hat das Gefühl, dass die Situation auf dem besten Weg ist, unhaltbar zu werden.
as a devotee of Jumping Joe’s [their logic professor’s] Celebrated Excluded Middle I am sure you can assess that this is an Intolerable Situation.” More seriously the psychiatrist, whom Wallace nicknamed “Dr.
als Anhänger von Jumping Joes [ihr Logikdozent] Berühmtem Ausgeschlossenem Dritten kannst du sicher nachvollziehen, dass diese Situation unhaltbar ist.« Ernsthafter schrieb er Washington, der Psychiater, dem Wallace den Spitznamen »Dr.
Three months later, when the situation was becoming intolerable, he took her to the welfare office to sign up for payments as an indigent, grateful that his Maestro, Charles Reeves, was not alive to witness such humiliation.
Nach drei Monaten, als die Situation unhaltbar geworden war, ging er mit ihr zum Amt für Sozialfürsorge, um für sie als Bedürftige Unterstützung zu beantragen, und er war dankbar, daß sein Meister Charles Reeves nicht mehr lebte und eine solche Demütigung nicht mitansehen mußte.
They know you, they know all about you. You should be grateful that I’ve taken the girl off your hands. If it weren’t for me, she would be as dead as your two-headed baboon. The situation became intolerable, and finally one day the patrona lost her patience and fired me. Leaving Elvira was very difficult.
»Die kennen dich schon, die wissen genau, wer du bist, dankbar solltest du sein, daß ich mich um dein Mädchen kümmere, wenn ich nicht wäre, dann wäre sie genauso tot wie dein zweiköpfiger Säugling.« Die Lage wurde unhaltbar, und schließlich verlor die Patrona die Geduld und entließ mich. Die Trennung von Elvira war sehr bitter.
adjective
“They’re intolerable as always,” Dot said.
»Sie sind unausstehlich wie immer«, sagte Dot.
Hugh was becoming an intolerable ass.
Hugh wurde immer mehr zu einem unausstehlichen Esel.
Yes, I suppose we are all intolerable at eighteen.
Ja, wir sind mit achtzehn vermutlich alle unausstehlich gewesen.
“But this is absurd!” cried the policeman, clasping his hands with an excitement uncommon in persons of his figure and costume, “but it is intolerable!
»Aber das ist doch absurd!« rief der Blaue und rang die Hände – gar nicht wie ein Blauer, »aber das ist doch unausstehlich!
There have also come in my way a few other originals of a questionable sort, who are in all respects undesirable, and most intolerable in their demonstration of friendship. Good-bye.
Sonst sind mir einige verzerrte Originale in den Weg gelaufen, an denen alles unausstehlich ist, am unerträglichsten Freundschaftsbezeigungen.
But the ›cast-anchor‹ trick, with its affectation of being a sea-phrase – for why not write just as well ›threw anchor,‹ ›flung anchor,‹ or ›shied anchor‹? – is intolerably odious to a sailor's ear.
Dieser Trick jedoch, »den Anker auszuwerfen« mit dem falschen Anschein eines seemännischen Ausdruckes, ist dem Ohr des Seemannes unausstehlich zuwider – warum sollte man dann nicht ebensogut schreiben »den Anker über Bord schleudern« oder ihn »wegschmeißen«?
The man who just heard he was about to become a Cabinet minister, the man who steered a management team of twelve intolerable deans. It was as though he’d been crying all evening instead of laughing. “Fuck it!” Joni shouted.
Der Mann, der vor anderthalb Stunden erfahren hatte, dass er Minister werden würde, der Mann, der ein Managementteam leitete, das aus zwölf unausstehlichen Dekanen bestand – es war, als hätte er geheult und nicht gelacht. «Verdammt noch mal», rief Joni.
Whatever blows fate shall strike—and you are its victim these days—for me you shall always remain who you have always been: my unbearable, intolerable, thoroughly dissolute, exciting, appealing, and indispensable other half.
Möge das üble Schicksal bringen, was es mag – davon haben Sie in letzter Zeit reichlich erhalten –, Sie bleiben für mich immer die, die Sie waren: meine unerträgliche, unausstehliche, bis ins Mark verdorbene, aufregende, anziehende und unverzichtbare andere Hälfte.
Hania—poor, intolerable Hania—had recently taken to wearing her expensive French shoes even at home, as well as her chiffon dress from Lunarski & Klein in Warsaw, for she was expecting the late Jankel back anytime soon, and wanted to be beautiful for him.
Hania – die arme, unausstehliche Hania – trug neuerdings auch zuhause ihre teuren französischen Schuhe, genauso wie ihr Chiffonkleid von Lunarski & Klein aus Warschau, denn sie rechnete jeden Moment mit der Rückkehr des toten Jankel und wollte immer schön für ihn sein.
“Jessica,” he whispered as she swayed above him, the gently undulating blond arras of her hair shielding him from the oppressive walls, the intolerable flowers, the bedside table with its tattered copies of Argosy and Reader’s Digest, the sickness and the hurt, “Jessica, I think … I mean … do you think we ought to get married?”
»Jessica«, flüsterte er, während sie sich über ihm wiegte, der sanft wogende Vorhang ihres blonden Haars ihn abschirmte von den bedrückenden Wänden, den unausstehlichen Blumen, dem Nachttisch mit den zerfledderten Exemplaren von Elle und Reader’s Digest, von Krankheit und Schmerzen. »Jessica, ich finde ... ich meine ... glaubst du, wir sollten heiraten?«
adjective
In fact, most people react to excessive amounts of these foodstuffs without being genetically intolerant to them.
Der größte Teil dieser Menschen reagiert aber eigentlich empfindlich auf zu viel davon und ist nicht aus genetischen Gründen völlig unverträglich.
Many patients with a low pain threshold in the gut currently take substances designed to treat diarrhea, constipation, or cramps. That might help with the symptoms, but it does not address the cause of the problem. If, after eliminating possible food intolerances and restocking the gut flora, there is still no improvement, then we must take the problem by the scruff of its neck—or in this case, by the nerve-cell threshold.
Wer heute unter einer niedrigen Schmerzschwelle des Darms leidet, nimmt oft einfach Mittelchen gegen Durchfall oder gegen Verstopfungen oder krampflösende Substanzen. Damit werden Auslöser gemildert, das eigentliche Problem wird aber nicht beseitigt. Wer auch durch das Weglassen eventuell unverträglicher Lebensmittel oder durch den Wiederaufbau der Darmflora keine Besserung erfährt, muss das Übel am Schopf packen: an den Nervenschwellen.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test