Translation for "interpreter" to german
Translation examples
William, I need an interpreter for your interpreter.
»William, ich brauche einen Interpreten für deinen Interpreten
                The Interpreters' Kaiser-on the basis of Self!    SCENE THIRTEENTH    [In Cairo.
Der Interpreten – auf des Selbst Fundament! Kairo.
The interpreter no longer serves, he demands!
Der Interpret dient nun nicht mehr, er fordert!
Whether they like it or not, they have accepted the role of interpreter, interpreting Africa to their readers.
Sie haben, ob es ihnen nun gefällt oder nicht, die Rolle des Interpreten akzeptiert, der seinen Lesern Afrika interpretiert.
Virtuoso interpreters of chatter listen in on all frequencies.
Virtuose Interpreten von Gesprächsfetzen lauschen auf allen Frequenzen.
That is a very bad interpretation, and it can be thoroughly rejected by any community of adequate interpreters.
Dies wäre eine sehr schlechte Interpretation, die von jeder Gemeinschaft kompetenter Interpreten widerlegt werden kann.
Called back into life through the palpable feelings of the interpreter.
Zurück ins Leben durch das lebendige Gefühl des Interpreten.
The interpreter has his modest goal: to play well.
Auch der Interpret hat noch sein bescheidenes Ziel: gut zu spielen.
They were interpreters of genius. They showed what could be done with sound.
Sie waren geniale Interpreten und zeigten, was sich mit Ton machen ließ.
“A notebook of interpretation.”
»Ein Notizbuch zum Dolmetschen
The interpreters repeated it.
Die Dolmetscher riefen es nach.
and the interpreter: Piruvians!
und der Dolmetscher: Piruaner!
And Mura to interpret.
Und Mura, um zu dolmetschen.
Without an interpreter nothing could be done.
Ohne einen Dolmetscher war nichts zu machen.
Fidelis was her interpreter.
»Fidelis war ihr Dolmetscher
“And also the best interpreter?”
»Und auch der beste Dolmetscher
noun
“Oh, I suppose your orders could be interpreted that way, couldn’t they?” “Interpreted literally,” Benedict said.
»Oh, gewiss könnte man Ihre Befehle so auslegen, nicht wahr?« »Sehr wörtlich auslegen«, meinte Benedict.
But the ceremonial was capable of yet another interpretation too.
Aber man konnte das Zeremoniell auch anders auslegen.
~ That could be interpreted as a form of honesty. ~ Or arrogance.
~Das könnte man auch als eine Form von Ehrlichkeit auslegen.~ ~Oder Arroganz.
The Chinese will only interpret it as weakness.
Die Chinesen werden das Ganze nur als eine große Schwäche auslegen.
see if you can interpret this as I do!
Wollen einmal sehen, ob du dies ebenso auslegen kannst wie ich!
"So we'll begin in areas we can interpret.
Demnach werden wir in Gebieten beginnen, die wir auslegen können.
I did not know how to interpret the clapping sound.
Ich wusste nicht, wie ich das klatschende Geräusch auslegen sollte.
He searched for a word or a look he could interpret.
Er suchte nach einem Wort oder einem Blick, den er danach auslegen konnte.
You are the worst dream interpreter ever.
«Du bist der schlechteste Traumdeuter aller Zeiten.»
Merops, the ancient interpreter of dreams, listened to me attentively.
Merops, der uralte Traumdeuter, hörte mich aufmerksam an.
There are those who interpret dreams as a profession, but I had always doubted their gifts.
Natürlich gibt es professionelle Traumdeuter, doch ich habe ihren Talenten stets mißtraut.
When I go into your Country I can see each territory clearly and study it for what it is, not for what your personal dream-interpreter wants it to be.
Wenn ich in Ihre Landschaft gehe, kann ich jedes Territorium klar und deutlich so sehen und studieren, wie es ist, und nicht so, wie es Ihr privater Traumdeuter gern hätte.
I will purge myself, just in case you're right. I'm not an interpreter of dreams." That would mean wasting several hours today at the tent of the intercessor.
Ich werde mich reinigen, nur für den Fall, daß du recht haben solltest. Ich bin schließlich kein Traumdeuter.« Das bedeutete, daß er heute einige Stunden im Zelt des Fürsprechers verschwenden mußte.
During the advance on the murengon, Keyser's oneirocriticks - and by that word, Loken understood the text meant 'interpreters of dreams' - had warned of the hierophants' sciomancy, and their phantasmagorian ways.
Beim Vormarsch auf das Murengon hatten Keysers Oneirokritiker - und Loken übersetzte dieses Wort im Textzusammenhang mit »Traumdeuter« - vor der Sciomantie der Hierophanten und ihren phantasmagorischen Methoden gewarnt.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test