Translation for "hardly say" to german
Hardly say
Similar context phrases
Translation examples
“The truth is… I can hardly say it…”
»In Wirklichkeit … Ich kann’s kaum sagen …«
I could hardly say, “Oh well, the dead man won’t mind.”
Ich konnte wohl kaum sagen: «Ach, der Tote sieht sie ja doch nicht.»
You could hardly say they loved each other, and they were drunk as sailors.
Man konnte kaum sagen, dass sie verliebt waren, außerdem waren sie betrunken wie Matrosen.
One can hardly say it, he thought, it almost kills one, it’s such an enormous word.
Man kann es kaum sagen, dachte er, es erschlägt einen fast, es ist ein so ungeheures Wort.
Why I should have done so I can hardly say. It was at first mere instinct;
Warum ich das tat, kann ich kaum sagen. Anfangs handelte ich rein triebmäßig;
I said. In truth Æthelflaed might have found happiness with Erik if the ransom was not paid, but I could hardly say as much.
In Wahrheit mochte Æthelflaed gar ihr Glück mit Erik finden, würde das Lösegeld nicht bezahlt, aber das konnte ich kaum sagen.
Your daughter? I suppose you have a biological right to say that, but I'd hardly say you've fulfilled the functions of a father with her.
»Deine Tochter? Ich nehme an, du hast ein biologisches Recht, das zu sagen, aber ich kann kaum sagen, dass du deine Aufgaben und Pflichten als Vater bei ihr erfüllt hast.«
They could hardly say otherwise: The Watch proved to tell the longitude within ten miles—three times more accurately than the terms of the Longitude Act demanded!
Etwas anderes konnten sie auch kaum sagen: Die Uhr bestimmte die Länge bis auf zehn Meilen genau – dreimal präziser, als es der Longitude Act verlangte!
I said, though I doubted she would, not married to my snotty-nosed, pompous cousin, but I could hardly say that. She frowned.
«Es wird dir gefallen», sagte ich, obwohl ich es nicht glaubte, jedenfalls nicht, solange sie mit meinem rotznäsigen, aufgeblasenen Cousin verheiratet war. Doch das konnte ich kaum sagen. Sie runzelte wieder die Stirn.
At times I’ve felt myself to be clinging onto the rim—of what I can hardly say without the risk of sounding ridiculous—only to slip and find myself deeper in the hole than ever.
Manchmal glaubte ich, über dem Abgrund zu hängen – wieso, kann ich kaum sagen, ohne dass ich fürchten müsste, lächerlich zu klingen –, und fand mich dann, nur abgerutscht, tiefer denn je in dem Loch wieder.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test