Translation for "grater" to german
Similar context phrases
Translation examples
noun
But we cannot find a grater for the potatoes.
Aber wir finden keine Reiben für die Kartoffeln.
He's holding up something else. "Another grater?"
Er hält noch was hoch. »Noch eine Reibe
“What does a grater look like?” she asked, sniffling.
»Wie sieht eine Reibe aus?«, fragte sie schniefend.
His fingers look raw, as if they’ve been through a grater.
Seine Finger sehen aufgeschürft aus, wie über eine Reibe gezogen.
In a food processor or on a box grater, coarsely shred the potato and onion.
Kartoffel und Zwiebel in einer Küchenmaschine oder von Hand grob reiben.
“It’ll be about five or six,” said Catrin, picking up the grater.
– Das werden so fünf oder sechs sein, sagte Catrin, während sie schon zur Reibe griff.
Irina snatched the grater out of Catrin’s hand. “Sorry,” said Catrin.
Irina nahm Catrin die Reibe aus der Hand. – Entschuldige, sagte Catrin.
With a nail we punch a lot of holes in a pot lid and there we have a grater.
In Blechdeckel schlagen wir mit Nägeln eine Menge Löcher, und schon sind es Reiben.
She allowed her father to run her fingers over the pointy, sharp nubs of the graters.
Ihr Vater führte ihre Hand über die scharfkantige, riffelige Oberfläche der Reiben.
Run the potatoes through a potato ricer, or grate them on the large holes of a box grater.
Gepellte Kartoffeln durch eine Kartoffelpresse drücken oder von Hand reiben (Küchenreibe, große Löcher), in eine große Schüssel.
noun
my stomach turned to stone, my mouth felt like a grater.
es war der Magen, der zu Stein, der Mund, der eine Raspel wurde.
It’s as if someone was gently drawing a grater over her skin.
Als würde ihr jemand mit einem Reibeisen über die Haut streichen.
'My throat's like a grater,' I heard the sergeant say.
»Mein Hals ist wie ein Reibeisen«, hörte ich den Sergeant sagen.
‘Are you okay?’ Cas’s voice sounds like she’s taken a cheese grater to her throat.
«Alles okay?» Cas klingt heiser, als hätte sie ein Reibeisen verschluckt.
Nails that would hang half an ox carcass held ladles, graters, strainers and meat mallets.
An Nägeln, die auch einen halben ausgeweideten Ochsen ausgehalten hätten, hingen Schöpfkellen, Reibeisen, Siebe und Fleischklopfer.
The man was deep into a large order of kitchen graters and had spent an entire week punching diamond-shaped holes into sheets of tin.
Der Mann arbeitete an einer großen Bestellung Reibeisen und hatte die ganze Woche damit verbracht, diamantförmige Löcher in Bleche zu stanzen.
I went in myself, bought the first thing I saw – it happened to be a nutmeg-grater – and strolled out again, twirling my small parcel.
Auch ich tat es, kaufte das erste Beste – zufällig war es ein Muskatnuß-Reibeisen – und schlenderte mit dem baumelnden Päckchen wieder hinaus.
Wedged up into the rough mesquite-log rafter poles, along with the strings of red and green chilis drying and maroon corn and crude metal graters, was a bundle of blankets and rags.
An den groben Dachsparren aus Mesquitstrauch-Holz hingen rote und grüne Chilis an Schnüren zum Trocknen, Maronen und Reibeisen aus Rohmetall.
She saw before her only a boy, who was shaking her hand with a hand so calloused that it felt like a nutmeg–grater and rasped her skin, and who was saying jerkily:-
Sie sah nur einen Knaben, der ihre Hand mit einer Hand drückte, die so arbeitshart war, daß sie sich wie ein Reibeisen anfühlte, und ihr die Haut kratzte, einen Knaben, der stockend hervorstieß:
Mac fumbles for the light switch and a world of kitchen implements bursts into gleaming view: saucepans, colanders, whisks and graters depending from the ceiling above stainless–steel worktables, a big industrial–sized dishwasher, the polished doors of a walk–in freezer.
Mac tastet nach dem Lichtschalter und erweckt schlagartig eine Welt aus blinkenden Küchengeräten zum Leben: Töpfe, Siebe, Schneebesen und Reibeisen, die über Edelstahlarbeitsplatten von der Decke hängen, ein riesiger Geschirrspüler im Großküchenformat, die polierten Türen eines begehbaren Gefrierschranks.
Then a bit of shell took off his fingers and a couple of hours later another chunk off his leg; and still he lived; and with his other hand he would keep trying to pack back his intestines, and when night fell at last he was done. And when it was dark we went out to get him and he was full of holes as a nutmeg grater—Now, yoti go and tell his mother how he died—if you have so much courage.
Dann hat ihm ein Sprengstück die Finger weggerissen und zwei Stunden später einen Fetzen vom Bein, und er hat immer noch gelebt und versucht, sich mit der anderen Hand die Därme reinzustopfen, und schließlich abends war er fertig. Als wir dann heran konnten, nachts, war er durchlöchert wie ein Reibeisen. Erzählen Sie doch seiner Mutter, wie er gestorben ist, wenn Sie Courage haben!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test