Similar context phrases
Translation examples
The gloom was disheartening.
Die Düsternis war entmutigend.
Gloom and the cold.
Düsternis und die Kälte.
He went into the gloom.
Er betrat die Düsternis.
He was filled with gloom.
Er war voller Düsternis.
In the gloom of the Great Storm.
In der Düsternis des Großen Sturms.
It rang false in the gloom.
In der Düsternis klang es unecht.
We'd grown too accustomed to the gloom.
Wir hatten uns zu sehr an die Düsternis gewöhnt.
Arbeely peered around in the gloom.
Arbeely schaute sich in der Düsternis um.
Rawne stared at him in the gloom.
Rawne starrte ihn in der Düsternis an.
It was the only splash of colour in the gloom.
Er war der einzige Farbfleck in der Düsternis.
It was their shared gloom.
Es lag an ihrer kollektiven Düsterkeit.
He moved perpetually in utter gloom.
Er bewegte sich in absoluter Düsterkeit.
Slowly, her eyes become accustomed to the gloom.
Langsam gewöhnen ihre Augen sich an die Düsterkeit.
The gloom was banished by brilliant bluish light.
Ein helles, bläuliches Licht vertrieb die Düsterkeit.
The man's gloom was sometimes appalling.
Des Mannes Düsterkeit und Schwermut war manchmal recht erschreckend.
They moved forward into the gloom, and Girl Flower and I followed close behind.
Sie gingen vor in die Düsterkeit, und das Blumenmädchen und ich folgten ihnen auf dem Fuß.
Ewing shrugged and tried to brush away the cloud of gloom.
Ewing zuckte die Schultern und versuchte eine Wolke der Düsterkeit von sich wegzuschieben.
I coughed and sneezed a few times and peered into the gloom. Nothing had changed.
Ich hustete und nieste ein paarmal und spähte in die Düsterkeit: Nichts hatte sich verändert.
Fat sparks from the cable filled the shaft’s gloom like fireworks.
Fette Funken vom Kabel erfüllten die Düsterkeit des Schachts wie Feuerwerk.
The mist and gloom of the surrounding trees seemed to press in tightly against the sunlit clearing.
Der Nebel und die Düsterkeit schienen von allen Seiten gegen die sonnenbeschienene Lichtung zu drängen.
That brought down the glooms like a cloudburst.
Das ließ den Trübsinn wie einen Wolkenbruch auf uns herabstürzen.
Nicolas’s heart sank into a quag of gloom.
Nikolas versank in einen Morast des Trübsinns.
It was not their way to give in to depression and gloom.
Es war gar nicht ihre Art, sich der Verzweiflung und dem Trübsinn hinzugeben.
She resigned herself to a feeling of hopeless gloom.
Sie ergab sich einem Gefühl hoffnungslosen Trübsinns.
A familiar gloom invaded Nicolas’s soul.
Ein vertrauter Trübsinn durchdrang Nikolas’ Gemüt.
He was not much given to gloom, but that day he was downcast.
Er, der sonst nicht zum Trübsinn neigte, war an diesem Tag sichtlich niedergeschlagen.
The afternoon passed in an atmosphere of gloom. It was Friday. It was August.
Der Nachmittag verging im Zeichen des Trübsinns. Es war ein Freitag. Es war im August.
George read how there was 'no gloom' in the house at Crowborough;
George las, es herrsche »kein Trübsinn« in dem Haus in Crowborough;
News of Amerigo’s death deepened his cousin’s gloom.
Die Nachricht, dass Amerigo gestorben war, verstärkte seinen Trübsinn noch.
The three male hijackers fell into a deep, fatalistic gloom.
Die drei männlichen Entführer fielen in tiefen, fatalistischen Trübsinn.
It was hard to see in the gloom.
Sie war in dem Dämmerlicht schwer zu lesen.
In the gloom, it was as bright as the sun.
In dem Dämmerlicht war sie so hell wie die Sonne.
She could see it in the gloom.
Sie konnte es im Dämmerlicht sehen.
He continued to gaze into the gloom before him.
Er starrte weiter vor sich in das Dämmerlicht.
I strain to see through the gloom.
Angestrengt starre ich ins Dämmerlicht.
I was looking up at the gloom above me.
Ich richtete meinen Blick auf das Dämmerlicht über mir.
As from the darkening gloom a silver dove
Wie silbern die Tauben ins Dämmerlicht schießen,
We entered the cool gloom of a hallway.
Wir betraten das kühle Dämmerlicht einer Eingangshalle.
Mikali peered down into the gloom below.
Mikali spähte hinunter ins Dämmerlicht.
Before them, in the gloom, Marcus saw the gladiator school.
Vor ihnen lag im Dämmerlicht die Gladiatorenschule.
Tiadba was lost in gloom.
Tiadba war in sehr gedrückter Stimmung.
an empty one, bickering and gloom.
ein leerer eher Streit und gedrückte Stimmung.
With the overcast, and despite the lamps, gloom had settled over the still room.
Doch trotz all der Lampen herrschte wegen des bedeckten Himmels eine gedrückte Stimmung in dem stillen Saal.
Jack remembered a cheerful woman with a warmth that could lift the gloom of any day.
Jack erinnerte sich an eine warmherzige Frau, die so viel Fröhlichkeit ausstrahlte, dass sie eine gedrückte Stimmung jederzeit vertreiben konnte.
There was only a slight breeze but it was bloody cold, what with the mist and the gloom and my despair over King Jeff.
Es wehte nur eine leichte Brise, und doch war es arschkalt, bei all dem Nebel, der gedrückten Stimmung und meiner Verzweiflung wegen König Jeff.
With all his gloom, it took him a whole hour to realize that it was David’s Pierce-Arrow, inherited from AR himself.
In seiner gedrückten Stimmung brauchte er eine ganze Stunde, bis er begriff, dass es Davids Pierce-Arrow war, den der von AR höchstpersönlich geerbt hatte.
"Yeah, I guess." Desperate for something to alleviate his gloom, Theo seized on the age-old diversion of Talking to the Driver.
»Ja, ich denke schon.« Um seine gedrückte Stimmung ein wenig zu heben, verfiel Theo auf den uralten Zeitvertreib, sich mit dem Fahrer zu unterhalten.
As Thunder trotted along, in high spirits after leaving the damp and dingy stables, Lucy made an effort to brighten the gloom.
Während Donner fröhlich dahintrabte, bester Dinge nach seiner Befreiung aus dem feuchten und schmutzigen Stall, unternahm Lucy einen Versuch, die gedrückte Stimmung etwas aufzuhellen.
But that night as Stanley sat behind his lonely desk with the unusual combination of a full tummy and a feeling of gloom, he suddenly—to his joy—smelled a rat.
Doch als Stanley an diesem Abend mit der ungewöhnlichen Kombination von vollem Bauch und gedrückter Stimmung einsam hinter seinem Schreibtisch saß, roch er zu seiner Freude plötzlich eine Ratte.
The dark clouds had got even lower and were leaching a fine, almost invisible drizzle, but the lights were on in the windows when she arrived at the school, fighting the oncoming gloom.
Die dunklen Wolken hingen noch tiefer und ließen einen feinen, fast unsichtbaren Nieselregen herabrieseln, aber als sie an der Schule ankam und die erleuchteten Fenster sah, hellte das ihre gedrückte Stimmung ein wenig auf.
with all its gloom, it still was a place of my own, the first, and my books were there, and jars of pencils to sharpen, everything I needed, so I felt, to become the writer I wanted to be.
Ungeachtet aller Trübseligkeit war es doch ein Heim, das mir gehörte, das erste, und meine Bücher waren da und Becher voll Bleistifte zum Anspitzen - alles, was ich, meinem Gefühl nach, brauchte, um zu dem Schriftsteller zu werden, der ich sein wollte.
Then she straightened up and gave her daughter a fervent smile, feeling like an actress waiting in the wings for her cue, the whole dreary apartment suddenly lifted out of its gloom and irradiated with light.
Dann richtete sie sich auf, sah ihre Tochter mit einem strahlenden Lächeln an und fühlte sich wie eine Schauspielerin, die in den Kulissen auf ihr Stichwort wartet. Die ganze triste Wohnung war mit einemmal von ihrer Trübseligkeit befreit und von einem hellen Licht erfüllt.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test