Translation for "gill" to german
Similar context phrases
Translation examples
noun
“Yep, there are the gills.”
»Stimmt, da sind die Kiemen
And there were no gills, Norman.
Und es hatte keine Kiemen, Norman.
He must have gills;
Er muss Kiemen und Schuppen haben.
I snipped out the gills.
Ich schnitt die Kiemen heraus.
Some of them are growing gills.
Manche von ihnen lassen sich Kiemen wachsen.
It had an atrophic gill, but it had one.
Seine Kiemen waren atrophiert, aber er besaß welche.
The gills began to ooze phlegm.
Die Kiemen begannen Schleim abzusondern.
A pale sore beneath the gills.
Ein heller Wundfleck unterhalb der Kiemen.
Our kids would have gills or something.
Unsere Kids würden Kiemen haben oder so was.
noun
Are the gills the wrong shade of yellow?
»Sind die Lamellen nicht gelb genug?«
It has a short thick stalk and the gills are a brownish colour.
ihr Stiel ist kurz und dick, und die Lamellen sind bräunlich.
I tested this and that, opened the gills a fraction, then just sat and waited for the Nawab.
Ich prüfte dies und das, öffnete die Lamellen einen Spalt und blieb dann einfach sitzen und wartete auf den Nabob.
She saw that the yellowish gills were just starting to turn a rust color. It was that time of year for this mushroom, too.
Sie sah, daß die gelblichen Lamellen im Begriff waren, eine rostrote Farbe anzunehmen, auch für diesen Pilz war es die richtige Jahreszeit.
I opened the gills a fraction, switched the feeds on the tanks, fiddled with the trimmers for a while and then turned on the autopilot.
Ich übernahm die Steuerung, öffnete die Lamellen etwas, schaltete die Benzinpumpe ein, hantierte eine Weile an den Instrumenten herum und stellte dann die automatische Steuerung ein.
Before sticking the prize in her sack, she ran her thumb over the featherlike gills just for the pleasure of the soft feel.
Bevor sie ihren Fund in den Sack steckte, strich sie, allein wegen des angenehm weichen Gefühls, mit dem Daumen über die federsanften Lamellen.
In the short grass beside the trail grew crowds of mushrooms, coral, red with white spots, sky-blue with magenta gills and stems.
In dem kurzen Gras neben dem Pfad wuchsen massenhaft Pilze korallenfarben, rot mit weißen Tupfen, himmelblau mit magentaroten Lamellen und Stielen.
Her breast, Robin saw, unable to tear her eyes away, was revealed as a mound of fat globules sitting on a circle of muscle that resembled the gills of a mushroom.
Die aufklaffende Brust, fand Robin, die den Blick partout nicht abwenden konnte, und das auf den Muskeln liegende Fettgewebe hatten Ähnlichkeit mit den Lamellen eines Pilzes.
He takes photograph after photograph of Helle, and she vamps for him, blushing under his attention, flaring her fingers like gills, moueing like a model.
Er macht ein Foto von Helle nach dem anderen, und sie spielt den Vamp für ihn, errötet angesichts seiner Aufmerksamkeit, spreizt die Finger wie Lamellen, macht einen Schmollmund wie ein Model.
Some spaceless and frankly noneuclidian distance from it, an enormous bubbled structure like a thunderhead, gleaming like veined black marble but conveying a weird impression of glassy gassiness, or maybe it was gassy glassiness … A smooth and elegantly gilled construction with a mushroom’s sloping tip, fibrous at the bottom, columnar and veiny up the sides.
In einem eindeutig nichteuklidischen Abstand davon befand sich ein gewaltiges, aufgeblähtes Gebilde, das Ähnlichkeit mit einer Gewitterwolke hatte und schimmerte wie gemaserter schwarzer Marmor, während es gleichzeitig den Eindruck gläserner Luftigkeit oder vielleicht eher luftiger Sprödigkeit vermittelte ... Eine glatte, mit eleganten Lamellen versehene Konstruktion mit pilzartigem Abschluss, unten fädig und an den Seiten mit Säulen und Adern versehen.
noun
He was a night-stalker: like Jack the Ripper, like Gilles de Rais, a living embodiment of death, a wraith with a human face.
Er war ein schleichender Jäger der Nacht: wie Jack the Ripper, wie Gilles de Retz, eine fleischgewordene Verkörperung des Todes, ein Gespenst mit menschlichem Antlitz.
Mister Morris had come out of his swoon in a flaming rage, and, with a gill of blood (his own) running down his face, was kicking pore Mister Taplow wery wiciously as if to stove in his ribs at the expense of a boot.
Denn er ist tot wie Hammelfleisch.« Inzwischen war Mister Morris in flammender Wut aus seiner Betäubung aufgewacht und trat, während ihm das Blut (sein eigenes) übers Gesicht strömte, den armen Mister Taplow sehr zornig, als wollte er ihm auf Kosten eines Stiefels die Rippen eindrücken.
“An only survivor,” Aratak said grimly, and his gills glowed blue.
»Ein einziger Überlebender«, brummte Aratak grimmig, und seine Kehllappen glühten blau.
Aratak’s gill-ruffs glowed faintly blue as he bowed to the metal creature.
Arataks Kehllappen glühten schwach bläulich, als er sich vor der metallenen Kreatur verbeugte.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test