Translation examples
      "You'll get over it.
Das wirst du überwinden.
Have to get over this.
- Muß das überwinden.
“I’m sure he’ll get over it.”
»Ich bin sicher, er wird sie überwinden
But people get over grief.
Aber die Menschen überwinden Trauer.
It was the entrance that they had to get over.
Sie mussten nur den Eingang überwinden.
All he needs to do is get over himself.
Er muss nichts weiter tun, als sich zu überwinden.
He’s never going to get over this, is he?”
Er wird das alles niemals überwinden, nicht wahr?
I’m trying my best to get over it.
Ich versuche sie, so gut ich kann, zu überwinden.
I knew that I must get over this.
Ich wusste, dass ich das überwinden musste.
“Dad’ll get over it.
»Dad wird's verwinden.
“He couldn’t get over Una.
Das mit Una konnte er nicht verwinden.
He'll have to get over it—and I, too.
Er wird es eben verwinden müssen – und ich auch.
How would I ever get over her?
Wie konnte ich den Verlust meiner Geliebten verwinden?
The poor old body will never get over it.
Das wird die arme, alte Frau nie verwinden.
She could never get over it when other people had what she herself wanted.
Sie konnte es nicht verwinden, wenn andere etwas bekamen, was sie selbst eigentlich haben wollte.
Two measly human years to get over the trauma of meeting you.
…zwei lumpigen Menschenjahren, um den Schock über unsere Begegnung zu verwinden.
From my father, who couldn’t get over the fact that I’d decided to study magic.
Vom Vater, der es nicht verwinden konnte, dass ich mich für die Magieschule entschieden hatte.
However, he would soon get over it, and revert to his normal Olympian self-confidence.
Aber sicher würde er den Schlag bald verwinden und zu seiner gewohnten olympischen Selbstsicherheit zurückfinden.
His father would never get over it, of course, because it meant failure and perhaps disgrace.
Sein Vater würde es natürlich nie verwinden, weil es Versagen bedeutete und vielleicht Schande.
“I can’t get over what everyone else seems perfectly able to get over.
Ich kann über etwas nicht hinwegkommen, worüber alle anderen durchaus hinwegkommen.
She'll get over me.
Sie wird über mich hinwegkommen.
I need to get over everything.
Ich muss über alles hinwegkommen.
‘But you’ll get over it.’
»Aber du wirst darüber hinwegkommen
"He'll get over it.
Er wird darüber hinwegkommen.
"She'd get over it.
Sie würde darüber hinwegkommen.
"They’ll get over it."”
‹Sie werden darüber hinwegkommen
She’ll get over it.
Sie wird darüber hinwegkommen.
verb
“I want them to get over to Pegasus and take a fresh sample.”
»Sie sollen zu Pegasus hinüberfliegen und eine frische Probe holen
“I could match with you; you could zap across… or I could get over to you…”
»Ich könnte bei dir längsseits gehen, und du steigst um … Oder ich hole dich raus.«
Alvin, Steve, Karim – get over to Mark Conway’s house and bring him in.
Alvin, Steve, Karim – Sie fahren zu Mark Conways Haus und holen ihn aufs Revier.
"Launch a Gazelle and get over here to the Drusus-bring your ship on board. We'll guide you in by remote.
Schleusen Sie eine Gazelle aus und kommen Sie damit an Bord der DRUSUS. Wir holen Sie ferngesteuert herein.
Then he brightened. "When we get over in Utah n Nevada, we'll make up plenty of lost time, Trashy.
Dann strahlte er. »Wenn wir drüben in Utah und Nevada sind, holen wir jede Menge Zeit auf, Mülli.
Paulina turned to a small lad and asked him to go fetch Joakim. ‘Tell him to come this minute!’ She had been snatched from the rut of her daily existence and colour flamed in her cheeks. ‘I can’t get over it!’ she repeated. Joakim arrived.
Pauline wandte sich an einen kleinen Jungen und bat ihn, Joakim zu holen: Sag ihm, er soll sofort kommen! Sie war ganz aus dem Häuschen und hatte rote Backen. Ich kann es noch gar nicht fassen! wiederholte sie. Joakim erschien.
"Will you please be quiet?" Isabel snapped, yanking what had to be a fair amount of skin with another pluck. "It hurts," I said. She'd searched for some ice cubes, but no luck: she'd forgotten to fill the tray the night before. "Of course it hurts," she grumbled, tipping my head further back. "Life sucks. Get over it."
»Hältst du jetzt endlich mal die Klappe?«, befahl Isabel und riss mal wieder ein Stück Haut von meinen Augenbrauen. Jedenfalls kam es mir so vor. »Das tut weh!«, protestierte ich. Als sie vorhin Eiswürfel holen wollte, merkte sie, dass sie am Vorabend vergessen hatte den Behälter nachzufüllen.
Perhaps just out of pride in you, out of naivety, or simply to get over an awkward pause in the conversation … Lots of things happen out of boredom.
Vielleicht nur aus Stolz auf dich, aus Naivität, oder schlicht, um peinliche Gesprächspausen zu überbrücken … Viel geschieht aus Langeweile.
Meno, who was still standing, blinked in irritation then, after an exchange of looks with the ship’s doctor, sat down as Kaminski, perhaps in order to get over the oppressive silence, came towards him.
Meno, der immer noch stand, blinzelte irritiert, setzte sich nach einem Blickwechsel mit dem Schiffsarzt, als Kaminski, vielleicht um das lastende Schweigen zu überbrücken, auf ihn zukam.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test