Translation for "freedoms" to german
Translation examples
noun
Is it enjoying its freedom? What is freedom?
Genießt es die Freiheit? Was ist Freiheit?
You are my freedom, our freedom!
Du bist meine Freiheit, unsere Freiheit!
Freedom or community, community or freedom.
Freiheit oder Gemeinschaft, Gemeinschaft oder Freiheit.
Freedoms. Gaining freedoms to make our own freedoms more secure.
Freiheit. Freiheit erobern, um unsere eigene Freiheit zu sichern.
Here’s the thing about freedom: Freedom is not a couch.
Mit der Freiheit verhält es sich so: Freiheit ist keine Couch.
Except her freedom and the freedom of her city.
Abgesehen von ihrer Freiheit und der Freiheit ihrer Stadt.
Freedom? The freedom to put the past in the past?
Freiheit? Die Freiheit, die Vergangenheit in die Vergangenheit setzen zu können?
Suicidal. Using their freedom to lose their freedom.
Selbstmörderisch. Setzten ihre Freiheit ein, um ihre Freiheit zu verlieren.
This, this was freedom!
Das war die Freiheit!
The cryptex was to be Rémy’s ticket to freedom and wealth.
Das Kryptex sollte Rémys Fahrkarte zu Reichtum und Unabhängigkeit sein.
He would go home and fight for Irish freedom.
Er würde heimkehren und für die Unabhängigkeit Irlands arbeiten.
She talked about her previous lovers with a freedom he could not match.
Von ihren früheren Liebhabern sprach sie mit einer Offenheit, bei der ihm die Spucke wegblieb.
"The Lindbergh fascists"—so began the characteristically brazen, unregenerate Winchell column published just days after he'd lost his radio contract—"have openly begun their Nazi assault on freedom of expression.
»Die Lindbergh-Faschisten« — so begann Winchell gewohnt draufgängerisch und unverbesserlich seine Kolumne, die wenige Tage nach seinem Rausschmiß beim Rundfunk erschien — »führen ihren Naziangriff auf die freie Meinungsäußerung nun in aller Offenheit fort.
None of that touched these toiling English peasants, without education or books, working the same piece of ground for generation on generation: people to whom, David reflected, the local collector of tithes would be a far more formidable figure than Tamerlaine or Kublai Khan. If the WormCam had shown nothing else, he thought, it was this, with pitiless clarity: that the lives of most humans had been miserable and short, deprived of freedom and joy and comfort, their brief moments in the light reduced to sentences to be endured. At last, around the framed face of one girl-hair matted and dark, skin sallow, expression ratlike, wary- there was an abrupt blur of scenery.
Von alledem wussten diese ackernden englischen Bauern, die ohne Schulbildung und Bücher Generation für Generation dieselbe Scholle bestellten, nichts. Für diese Leute, sagte David sich, war der örtliche Steuereintreiber eine schlimmere Schreckensgestalt als Tamerlan oder Dschingis Khan. Wenn die WurmCam schon nichts anderes zeigte, dann wurde immerhin eines in schonungsloser Offenheit deutlich: dass die meisten Menschen ein Dasein im Elend führten, als Unfreie ein trostloses Leben fristeten, und wenn einmal ein Todesurteil vollstreckt wurde, war das geradezu eine Erlösung. Dann sahen sie ein Mädchen mit verfilztem dunklem Haar, blassgelbem Teint und eingefallenem Gesicht vor einem Hintergrund, der plötzlich verschwamm.
noun
Inside was Us, where you were born, where you had a ship-share and the freedom to come and go with the ship forever—a couple of weeks in any port and then out again, good-bye, see you next turn about, or never again. Spacers weren’t in charge of sureties.
Drinnen, das war das Wir, dort wurde man geboren, dort hatte man eine Schiffsbeteiligung und das Vorrecht, für immer mit dem Schiff zu kommen und zu gehen – ein paar Wochen in irgendeinem Hafen und dann wieder fort, lebt wohl, bis zum nächsten Mal oder vielleicht auch auf Nimmerwiedersehen. Raumfahrer – Spacer, wie sie sich nannten – hatten mit Sicherheit nichts am Hut.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test