Translation for "free expression" to german
Translation examples
                 How much the march will be a free expression
Inwieweit der Marsch ein freier Ausdruck sein wird
How can a book be both a free expression and a negotiation?
Wie kann ein Buch freier Ausdruck sein und zugleich eine Verhandlung?
UN guidelines make it clear that all citizens of the world have the right to free expression—what difference, then, between words and lines of code?
Die maßgebenden UN-Richtlinien stellen klar, daß alle Bürger der Welt das Recht auf freien Ausdruck haben – von einem Unterschied zwischen Worten und Codezeilen ist nirgends die Rede!
The patient is invited to speak as freely as they are able, without reference to normal social rules and niceties, but what he or she usually discovers is the extent to which free expression is constrained – even in the privacy of their own minds.
Der Patient wird aufgefordert, so frei zu sprechen, wie ihm möglich ist, ohne auf die üblichen gesellschaftlichen Vorschriften und Gepflogenheiten zu achten, doch was er oder sie meist entdeckt, ist das Ausmaß, in dem der freie Ausdruck behindert wird – selbst in der Privatsphäre der eigenen Gedanken.
Everyone had wanted to be part of what they saw as an important defense of free expression.
Alle hatten an der Publikation beteiligt sein wollen, die sie zur Verteidigung der freien Meinungsäußerung für wichtig hielten.
The issues were free expression and the racist society in Great Britain, and he did not come forward and speak.
Es geht um freie Meinungsäußerung und die rassistische Gesellschaft Großbritanniens, aber dazu hat er sich nicht zu Wort gemeldet.
To protect his democratic right of free expression he had to surrender his democratic right to choose his government.
Um sein demokratisches Recht auf freie Meinungsäußerung zu schützen, musste er sein demokratisches Recht auf die Wahl seiner Regierung aufgeben.
This might have at least satisfied those who appear to believe that the defense of free expression should be free of cost and free of risk.
Das hätte zumindest diejenigen zufriedengestellt, die glauben, die Verteidigung der freien Meinungsäußerung sollte frei von Kosten und Risiken sein.
She accused him of leaving “screaming messages” on her phone, of manipulating the press, and of being uninterested in the broader issue of free expression.
Sie warf ihm vor, ›wütende Nachrichten‹ auf ihrem Anrufbeantworter hinterlassen zu haben, die Presse zu manipulieren und sich für das Thema freie Meinungsäußerung letztlich gar nicht zu interessieren.
Free people read books. In the spirit of America’s commitment to free expression we inform the public that this book will be available to readers at bookshops and libraries throughout the country.” PEN American Center, passionately led by his beloved friend Susan Sontag, held readings from the novel.
Freie Menschen lesen Bücher. Im Geiste von Amerikas Verpflichtung für die freie Meinungsäußerung informieren wir die Öffentlichkeit, dass Leser dieses Buch überall im ganzen Land über Buchläden und Bibliotheken beziehen können.« Das amerikanische PEN-Zentrum, geführt von seiner geschätzten Freundin Susan Sontag, veranstaltete Lesungen aus Die satanischen Verse.
One of Bradford’s MPs, Max Madden, along with Jack Straw, both of them parliamentarians with a strong history of defending freedom of speech, placed themselves meekly on the Muslim side of the fence along with other pugnacious Labour Party eminences, such as Roy Hattersley and Brian Sedgemore. Defending the play Perdition, Straw had written in September 1988, “Its idea is … offensive to me … but democracy is about according rights of free expression to those with whom one profoundly disagrees.” On this occasion, though, Straw decided to support those calling for an extension of the blasphemy law to cover all religions (the United Kingdom’s law of blasphemous libel protected only the established Church of England), and to outlaw material that “outraged religious feeling.” (The blasphemy law was abolished altogether in 2008, in spite of Mr. Straw.) Max Madden was “sad”
Max Madden, Abgeordneter für Bradford, gesellte sich mit Jack Straw, beides Parlamentarier, die sich oft für die Redefreiheit eingesetzt hatten, ein wenig verlegen auf die muslimische Seite des Zauns zu solch streitsüchtigen Labour-Fürsten wie Roy Hattersley und Brian Sedgemore. Im September hatte Straw zur Verteidigung von Jim Allens Theaterstück Perdition noch geschrieben: »Die Grundgedanken … sind mir zuwider …, aber Demokratie heißt, auch jenen freie Meinungsäußerung zuzugestehen, mit denen man ganz und gar uneins ist.« Diesmal aber beschloss Straw, jene zu unterstützen, die eine Ausweitung der Blasphemiegesetze auf alle Religionen forderten (das britische Gesetz zum Schutz vor gotteslästerlicher Beleidigung galt damals nur für Anhänger der Kirche von England), und Inhalte zu verbieten, die »religiöse Gefühle verletzen« könnten.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test