Translation for "forbeareance" to german
Translation examples
Thank you for your forbearance, Declan.
Ich danke Euch für Eure Nachsicht, Declan.
They meant love, forbearance, defiance.
Sie drückte Liebe aus, Nachsicht, Trotz.
Of course he can’t do that now, she thought with forbearance.
Das kann er jetzt nicht mehr, denkt sie mit Nachsicht.
Her arrogance (her forbearance) was so stubborn and unshakable;
Ihr Hochmut (ihre Nachsicht) ist so stur und unerschütterlich;
I appreciate your forbearance, old friend.
»Ich weiß Eure Nachsicht zu schätzen, alter Freund.«
You'd have been most impressed by my tact and forbearance.'
Du wärst von meinem Takt und meiner Nachsicht höchst beeindruckt gewesen.
At first I treated him with forbearance, but still he would say nothing.
Zuerst behandelte ich ihn mit Nachsicht, aber er wollte nichts sagen.
Your forbearance might lead the Puppeteers to infer weakness.
Diese Nachsicht könnte die Puppenspieler dazu bringen, darin eine Schwäche zu sehen.
Can’t you search within yourself and come up with a little forbearance?
Kannst Du nicht in Dich gehen und ein wenig Nachsicht finden?
I suppose we should have a little forbearance in the meantime.
Ich vermute, bis dahin sollten wir ein wenig Nachsicht üben.
noun
Once again the streets of Abistan showed their infallible forbearance.
Wieder einmal bewies die Straße Abistans ihren unfehlbaren Langmut.
Ah, thought Kurelen, that accounts for his gentleness and courtesy, his modesty and forbearance.
Ah, dachte Kurelen, daher seine Sanftmut und Höflichkeit, seine Bescheidenheit und sein Langmut.
He looked serious, professed amazement and indignation, complimented me on my forbearance.
Er machte ein ernstes Gesicht, äußerte Erstaunen und Empörung und gratulierte mir zu meiner Langmut.
Robert extremely forbearing on the whole, and says nothing worse than Well!—but this very expressively.
Robert bei dem Ganzen die Langmut in Person, ihm entfährt nichts Schlimmeres als sein übliches »Tja!« – aber das sehr gefühlvoll.
‘Perhaps you would rather I didn’t?’ said Wilfrid in his usual tone of dry forbearance.
»Soll ich es lieber bleiben lassen?«, fragte Wilfrid in seiner unendlichen Langmut trocken.
Or on my continued forbearance.” Suddenly there was an icy chill in his eyes and his voice, and I saw Lord Alastair flinch.
Und auch nicht weiterhin auf meine Langmut.« Plötzlich lag eine Eiseskälte in seinem Blick und seiner Stimme und ich bemerkte, wie der Lord zurückschreckte.
Once (I now remember) I witnessed a moment when Paul's aversion to hypocrisy of any description won an incontestable victory over the forbearance with which he generally endured the intellectual infirmities of the world he lived in.
Einmal bin ich, wie dieser Zusammenhang mir wieder ins Gedächtnis ruft, Zeuge geworden einer Begebenheit, in welcher die Abneigung Pauls gegen alles Scheinheilige eindeutig den Sieg davontrug über die Langmut, mit der er sonst die geistigen Gebrechen seiner Umwelt ertrug.
The explanation for his surprising forbearance was simple: the revelation that Kelsey had been picked up from her rendezvous in Café Rouge by a man on a motorbike fitted perfectly with Wardle’s new pet theory.
Die Erklärung für seine überraschende Langmut war ganz einfach: dass Kelsey angeblich nach der Begegnung im Café Rouge von einem Mann auf einem Motorrad abgeholt worden war, passte perfekt zu Wardles neuer Lieblingstheorie.
But the boy was already moving the car very slowly along a drainage ditch, over what seemed to be a precipice – the Sergeant’s hands tightened on the door handle, but he forced himself to breathe out and not shout, and his forbearance was rewarded.
Doch der Junge steuerte den Wagen bereits ganz langsam einen Graben entlang und dicht an einem tiefen Abhang vorbei. Die Hände des Sergeants umklammerten fest den Türgriff, aber er zwang sich, einfach nur zu atmen und nicht aufzuschreien, und sein Langmut wurde belohnt.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test