Translation for "for give" to german
Translation examples
I hope you will give me pardon.
Ich hoffe, du wirst mir verzeihen.
I beg you, give me pardon.
Ich bitte dich, verzeihe mir.
‘But for-give me — an understandable ardour.’
»Aber, Sie verzeihen – ein nur zu begreifliches Faible.«
Forgive me. I did not mean to give offense.
Verzeih mir, ich wollte dich nicht beleidigen.
Forgive me and give me another chance.
Verzeih mir und gib mir noch mal eine Chance.
If you do give it, and break it, she will not pardon you.
Wenn Sie es geben und es brechen, wird sie es Ihnen nie verzeihen.
God forgive me, but I wanted to enjoy myself and give nothing.
Gott verzeih mir, aber ich wollte nur selbst genießen und nichts geben.
People will forgive you anything except the help you give them?
Der Mensch kann alles verzeihen, nur nicht die Hilfe, die man ihm erweist?
Excuse me and give me another chance. For a conversation.
Verzeih und gib mir eine zweite Chance. Zu einem Gespräch.
verb
Noah gives the flashlight a shake, but in vain.
Noah schüttelt sie, vergebens.
Time is the one thing I don't want to give.
Zeit ist das Einzige, was ich nicht zu vergeben habe.
Her country is ours and I have her land to give away!
Ihr Land ist unser, und ich habe ihr Land zu vergeben!
I think I give up nothing.
Ich glaube, dass ich keine Chance vergebe.
But all will be forgiven if you can give us a little co-operation now.
Aber wenn Sie jetzt ein bißchen kooperativ sind, ist alles vergeben.
Surely not my heart, for as you know, that is not mine to give.
Sicherlich nicht mein Herz, denn wie Ihr wisst, ist es nicht an mir, es zu vergeben.
They weren’t giving out as many scholarships in those days.”
Damals wurden noch nicht so viele Stipendien vergeben.
I want restaurants to give away our tables.
»Ich will, dass Restaurants unsere Tische vergeben
“I have not been giving out signed photos,” he said hotly.
»Ich vergebe keine Autogrammkarten«, sagte er aufgebracht.
verb
“A year, I think,” she said. “Yes, a year.” “Give her the year.
»Ein Jahr. Glaube ich jedenfalls«, sagte sie. »Doch, es ist noch ein Jahr.« »Erlaß ihr dieses Jahr!
“The Decree for Justifiable Confiscation gives the Ministry the power to confiscate the contents of a will —”
»Der Erlass zur Befugten Beschlagnahme verleiht dem Ministerium die Macht, den Gegenstand eines Testaments einzubehalten –«
Anyway, if he will give his daughter to the rich, evil man then his debt will be written off.
Wenn er dem bösen, reichen Mann also seine Tochter gibt, wird ihm seine ganze Schuld erlassen.
The navy’s not to enforce the order for a week: ‘to give the China traders time to dispose of their supplies.’”
Die Marine soll den Erlaß eine Woche lang auf Eis legen: ›Um den Chinahändlern Zeit zu geben, über ihre Vorräte zu verfügen.‹«
Hari smiled wanly as Cleon spoke to an adjutant, giving instructions for a fresh Imperial Decree.
Hari lächelte matt. Cleon wandte sich an einen seiner Adjutanten und gab ihm Anweisungen für den neuen Kaiserlichen Erlass.
The only thing to do was to give the order, then, to save the admiral’s face and job—and his own—to cancel it.
Es blieb gar nichts weiter übrig, als zunächst einmal diesen Erlaß bekanntzugeben, um dem Admiral Gesicht und Stellung zu retten – auch Longstaffs eigene –, und ihn dann zu widerrufen.
Ashok is giving money to all these politicians in Delhi so that they will excuse him from the tax he has to pay.
Sieh mal – Mr Ashok gibt dieses ganze Geld den Politikern, damit sie ihm die Steuern erlassen, die er eigentlich zahlen müsste.
What exactly will that do?'' “It endows us with the clout to defeat the boni because it gives us the numbers we need to enact laws in the Assemblies.
Was würden wir damit bewirken können?« »Zusammen würden wir die Macht besitzen, die boni zu besiegen. Denn nur so bekämen wir die Stimmen, die wir brauchen, um in den Versammlungen Gesetze zu erlassen.
I would never have asked you to give me back my promise—never—but I had to tell Norman why I couldn't marry him and he said he would ask you.
Ich hätte dich nie gebeten, mir mein Versprechen zu erlassen, nie, aber ich mußte Norman sagen, warum ich ihn nicht heiraten konnte, und da sagte er, er würde mit dir reden.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test