Translation for "for evermore" to german
Translation examples
Or the reverse: is it the end of all jokes for evermore?
Oder im Gegenteil: der Ende jeden Spaßes für immer?
And money’s their god—more and more and evermore and to hell with everyone.
Und das Geld ist ihr Gott – und wird's immer mehr und mehr, verdammt noch mal!
Every movable was packed off, as if it were dismissed from public life for evermore;
Alle, was nicht niet- und nagelfest war, wurde in die Ecke geschoben, als wenn es für immer aus dem offiziellen Dasein verabschiedet sei;
“Oh, crumbs…it says, ‘Septimus, use this well and it will be your loyal servant for evermore.
»Oh je ... da steht: »Septimus, beachte dies sorgfältig und der Charm wird für immer und ewig dein treuer Diener sein.
I thought of my happy times with the Minipirates and of the fact that those days were gone for evermore.
Ich dachte an die glücklichen Zeiten mit den Zwergpiraten und daran, daß diese Zeiten nun für immer vorbei waren.
You make friends quickly when you’re young, and you think things will remain the same for evermore.
Wenn man jung ist, schließt man schnell Freundschaft und glaubt, das bliebe immer so.
Iblis Ginjo had wrought many changes over the years with his evermore-powerful Jipol.
Iblis Ginjo hatte im Laufe der Jahre viele Veränderungen durchgesetzt, die seine immer mächtiger werdende Djipol betrafen.
‘Echo’s tired of my stories. I sympathise with him, but he’ll soon be spared them and left in peace. For evermore.’
»Echo ist meiner Geschichten überdrüssig, und ich kann ihn gut verstehen. Bald wird er davor seine Ruhe haben. Für immer
Documents indicate that Miss Brennan perished in the fire as well, and so she will remain, evermore, Maiden Mary.
Alles weist darauf hin, dass auch Miss Brennan den Flammen zum Opfer gefallen ist. Sie wird nun für immer Jungfrau Maria bleiben.
Our lives are stews of legend, evermore,
Unser Leben ist der Eintopf der Legende immerdar,
When a Demonic Bee died it went to Gnorkx and lived with him on the sun for evermore.
Wenn eine Dämonenbiene starb, dann ging sie zu Gnorkx und wohnte mit ihm in der Sonne auf immerdar.
We shall be so even when we die, and will dwell on the sun with Gnorkx the Great for evermore!
Selbst wenn wir sterben, sind wir unsterblich und werden auf immerdar mit Gnorkx, der sehr groß ist, in der Sonne Leben!
Did you know I captained the fencing team at Evermore my last year up at school?" "His intramural team," Applecore whispered loudly.
Wußtest du, daß ich in meinem letzten Studienjahr in Immerdar Mannschaftskapitän der Fechter war?« »Vom Uniteam«, flüsterte Apfelgriebs zur Erklärung.
12 Thou shalt betake thyself to the city named Anagrom Ataf and, when thou hast found it, trap it and make it thy home for evermore.
12. Du sollst nach der Stadt mit dem Namen Anagrom Atafgehen, und wenn du sie gefunden hast, sollst du sie fangen und zu deiner Heimstatt machen für immerdar!
All I knew was that I must seek him, then and evermore, as seek I do to-day and shall perchance through æons yet unborn.
Ich wußte nur, daß ich ihn finden mußte, damals und immerdar, wie ich es noch heute tue und vielleicht über noch ungeborene Äonen hinweg tun werde.
‘The everlasting war against the Elfinwasps requires us to make the ultimate sacrifice, and we shall give up our earthly life willingly for the privilege of dwelling on the sun with Gnorkx the Great for evermore.’
»Der Ewige Krieg gegen die Elfenwespen verlangt unser Opfer, und wir geben unser irdisches Leben gerne, wenn wir dafür auf immerdar mit Gnorkx – der sehr groß ist – in der Sonne Leben dürfen.«
Pale Pity and Lean Death their names are, and they will ride for evermore the moon-plantations of Virginia keeping time time time to the level thunder of the train pounding time time time as with four-hooved thunder of phantasmal hooves they pound for ever level with the train across the moon-plantations of Virginia.
Bleiches Erbarmen und Hagerer Tod heißen sie, und sie werden immerdar durch die Mondplantagen Virginias reiten und den tick-tack-Takt halten mit dem gleichmäßigen Donnern des Zugs, der den tick-tack-Takt stampft, während sie mit vierfachem Donnern ihrer Geisterhufe immerdar gleichauf mit dem Zug durch die Mondplantagen Virginias stampfen.
There was not one who did not sink upon his knees in heartfelt prayer when they saw the broad valley of Utah bathed in the sunlight beneath them, and learned from the lips of their leader that this was the promised land, and that these virgin acres were to be theirs for evermore.
Keiner unter ihnen, der nicht auf die Knie gefallen wäre, in innigem Dankgebet, als sie das weitläufige Tal von Utah unter sich liegen sahen, vom Sonnenlicht überspült, und aus dem Mund ihres Führers hörten, dies sei das gelobte Land und diese jungfräulichen Äcker sollten ihnen auf immerdar gehören.
Sehr gut, nicht wahr, meine Herren?5 I ought to pray for you day and night, asking merciful God, you brainless louts, to pour out His soul into your cold hearts and wash away your sins with His holy mercy, that you may be His for evermore and that he may love you always, you thugs.
Sehr gut, nicht wahr, meine Herren? Ich sollte Tag und Nacht für euch beten, daß der barmherzige Gott, ihr blöden Kerls, seine Seele in eure kalten Herzen ergießt und mit seiner heiligen Gnade eure Sünden abwäscht, damit ihr auf Ewigkeit rein seid und damit er euch, ihr Lumpen, immerdar liebt.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test