Translation for "flurry" to german
Flurry
verb
Similar context phrases
Translation examples
There was a flurry of people.
Plötzliche Aufregung, viele Menschen.
It causes a flurry among his friends;
Es sorgt für Aufregung bei seinen Freunden;
There was a flurry and a general clicking of tongues.
Es gab allgemeine Aufregung und Zungenschnalzen.
A flurry interrupts Jonathan’s reverie.
Plötzliche Aufregung reißt Jonathan aus seiner Träumerei.
There was a gasp and a flurry at Winston’s side.
Neben Winston war ein keuchendes Atmen zu hören, und eine Aufregung entstand.
In a little bit the first flurry of sales had lessened.
Die Aufregung der ersten Verkäufe hatte ein wenig nachgelassen.
Confused by the flurry of movement the Daleks swung round and opened fire.
Die Daleks, die von der Aufregung abgelenkt waren, drehten sich mit einer winzigen Verzögerung um und eröffneten dann das Feuer.
Suddenly, there was a flurry of activity. "Baby's stuck," one midwife said. Dr.
Plötzlich gab es große Aufregung. »Das Baby steckt fest«, sagte eine Hebamme. Dr.
Father introduced Lord James Norwood to her, touching off a considerable reaction and flurry.
Vater stellte ihr Lord James Norwood vor, was eine erhebliche Aufregung bei ihr hervorrief.
noun
Marcus got up into a flurry of blows.
Marcus erhob sich in einen Hagel von Schlägen.
Zon took two quick breaths, then leaped in again with a flurry of blows.
Zon atmete schnell zweimal durch, dann stürzte er sich mit einem Hagel von Schlägen wieder ins Gefecht.
He dropped to the ground, and a flurry of hard feet to his chest and abdomen winded him further.
Er fiel zu Boden, wo er sich unter einem Hagel von Fußtritten gegen Brust und Unterleib zusammenkrümmte.
A flurry of lines and strokes, then periods of appraisal and contemplation.
Nachdem eine Zeit lang ein Hagel von Linien und Strichen aufs Papier geprasselt war, folgte eine Zeit der Betrachtung und Überlegung.
A flurry of thuds from his hooves, and a roll or two, and the noise and the galloping horses were gone.
Ein Hagel von Hufschlägen, ein, zwei Purzelbäume, und weg war der Lärm und das Getrappel der galoppierenden Pferde.
With the energy of the mad a flurry of fists smacked into his cheek, his arm, his chest.
Der Verrückte antwortete mit einem wahren Hagel von Faustschlägen in sein Gesicht, auf seine Schultern, die Brust und die Schläfen.
In a whirling flurry of steel he disengaged, almost wrenching Aurian's blade from her hand.
In einem wirbelnden Hagel von Stahl löste er sich und entwand Aurian dabei beinahe die Klinge.
A flurry of hailstones clattered against the windows, and the wind gave a sudden moan as it rushed around the snowy courtyard. "Wind."
Hagel prasselte an die Fenster, und der Wind fegte stöhnend durch den verschneiten Hof. „Wind."
He spun in with a flurry of blows, high and low, that had the younger man lurching back across the mat.
Er ließ einen Hagel aus Hieben niederregnen, tief und hoch, der den jüngeren Mann über die Matte zurückdrängte.
Playing them off. The Razor screwed off left, then punctured Blansher's wing with a flurry of hard rounds.
Spielte sie gegeneinander aus. Die Klinge fegte nach links und durchlöcherte dann Blanshers Tragfläche mit einem Hagel aus Leuchtspurgeschossen.
Late in the evening of the twenty-third of December the daughters arrived, in a flurry of cases and kisses.
Spätabends am dreiundzwanzigsten Dezember trudelten die Töchter ein, in einem Gestöber aus Koffern und Küssen.
From every direction, birds suddenly emerged in a flurry of color and rapidly beating wings.
Mit einem Mal tauchten in einem Gestöber von Farben und schnell schlagenden Flügeln Vögel aus allen Himmelsrichtungen auf.
When each paper is finished she drops it onto the floor, making a satisfying flurry.
Wenn sie mit einer Arbeit fertig ist, läßt sie sie einfach auf den Boden flattern, wo sie ein befriedigendes Gestöber verursacht.
She dropped to her belly and felt the heat as a flurry of blaster bolts shrieked past overhead.
Sie ließ sich auf den Bauch fallen und spürte die Hitze, als ein Gestöber von Blastersalven über ihren Kopf hinwegkreischte.
Even the room felt restive: The afternoon sun lit up an atomic flurry of dust motes.
Sogar das Zimmer machte einen unruhigen Eindruck: Die Nachmittagssonne beleuchtete ein atomisches Gestöber von Staubpartikeln.
The blazing cap fell into the tower and broke apart on the floor, sending up a flurry of sparks.
Die brennende Kuppel stürzte in den Turm, brach auf der Mahlplattform auseinander und schickte ein Gestöber von Funken hoch;
its wingbeats, just above them, disturbed the snow falling on them and the board, making artificial flurries.
seine Flügelschläge, die er direkt über ihnen vollführte, wühlten den Schnee durcheinander, der auf sie und auf das Spielbrett fiel, und erzeugte ein künstliches Gestöber.
In its place arose a flurry of blue pixels that expanded beyond the nav profile boundaries to momentarily fill the room.
An seiner Stelle entstand ein Gestöber aus Pixeln, das über die Grenzen des Navigationsprofils hinaus anwuchs, um kurzzeitig den Raum auszufüllen.
A flurry of blaster bolts came shrieking through the window, filling the stockroom with the stone shards, smoke, and flying droid parts.
Ein Gestöber von Blastersalven krachte kreischend durch das Fenster, um den Lagerraum mit Steinsplittern, Rauch und umherfliegenden Droidenersatzteilen zu erfüllen.
A flock of pelicans sailed past just a few feet over the water and a flurry of screeching seagulls hovered above the docks.
Ein Schwarm Pelikane segelte nur einige Fuß über dem Wasser vorbei und ein Gestöber kreischender Möwen schwebte über dem Hafen.
She woke him up with a flurry of kisses all over his face and neck and chest, which she hoped would disguise her nerves.
Sie weckte ihn mit einer Flut von Küssen, die sie über sein Gesicht, seinen Nacken und seine Brust verteilte, und hoffte, so ihre Nervosität zu verstecken.
She gathered in her tutu with a quick flurry and hastened offstage and into the wings where neither man nor monitor could follow.
Mit schneller Nervosität raffte sie ihren Ballettrock um sich und hastete von der Bühne und in die Kulissen, wohin weder der Mann noch der Monitor ihr folgen konnten.
She burned off some of her anxiety with a flurry of straightening up, on the way to finding her pearl pin, just perfect for the azure blouse she had picked out. Of course it was not where she remembered putting it.
Ein Teil ihrer Nervosität legte sich, als sie hektisch aufräumte und dabei nach ihrer Perlenbrosche suchte, die zu der blauen Bluse, für die sie sich entschieden hatte, am besten paßte und natürlich nicht da war, wo sie ihrer Erinnerung nach zu sein hatte.
A gust of wind sent a flurry of aspen leaves whirling past the window.
Ein Windstoß ließ einen Schleier aus Espenblättern am Fenster vorüberziehen.
A gust of wind rattled the oak tree outside the front door and a flurry of leaves swished against the window.
Ein Windstoß rüttelte an der Tür, Blätter wirbelten gegen die Fensterscheibe.
A gust of wind blew a flurry of snow down on her, but at least it brought clean air in with it.
Ein Windstoß wehte einen Schneeschauer auf sie herab, aber er brachte wenigstens auch frische Luft mit.
Again the oboist played an A, and this time the woodwinds tuned, and they were joined by a flurry of strings.
Nochmals spielte der Oboist ein A an, und diesmal wurden die Holzbläser gestimmt, dann fielen, wie ein Windstoß, Streicher ein.
This brought her eyes just above ground-level; and at that moment a flurry of wind pulled aside the veil of snow.
Dadurch waren ihre Augen etwa auf Bodenhöhe, und in diesem Augenblick zog ein Windstoß den Schneeschleier beiseite.
The dust whirled up in a sudden flurry of wind, yet of all the eyes around him not one seemed to close against it.
Bei einem plötzlichen Windstoß wirbelte der Staub hoch, doch keines der Augen um ihn schien sich zum Schutz zu schließen.
The sky was overcast and there had been brief flurries since noon and a fresh fall of snow looked likely.
Der Himmel war bewölkt, seit Mittag hatte es immer wieder kurze Windstöße gegeben, und bald würde es erneut schneien.
The door swung open, a flurry of wind lifting the chart like a sail, and Anne Grant appeared at his elbow.
Die Tür schwang auf, ein Windstoß erfaßte die Karte und blähte sie wie ein Segel. Anne Grant erschien an seiner Seite.
A gust of wind brought in another flurry of sleet, shivering the skeletal trees dotted between the graves.
Ein Windstoß fegte einen neuerlichen Schwall Schneeregen über den Friedhof und ließ die kahlen Bäume erzittern, die vereinzelt zwischen den Gräbern standen.
A flurry of wind made the palms talk and the noise seemed very loud now that darkness and silence made it so noticeable.
ein Windstoß machte die Palmen flüstern, und das schien jetzt sehr laut, da Dunkelheit und Stille alles deutlicher hervortreten ließen.
She punched it through to comp, flurried through an unfamiliar set of commands,
Sie schaltete es zum Computer durch, ging nervös durch eine ungewohnte Folge von Befehlen.
In a flurry of brass, a group of the tailor King’s starving subjects flee the city.
Begleitet von nervösen Blechbläsermotiven flieht eine Gruppe ausgehungerter Untertanen des Schneiderkönigs aus der Stadt.
‘OK, thanks.’ Stern flinched as the autumn gale spattered the windscreen with a sudden flurry of rain.
»Okay, danke.« Stern aktivierte die elektronische Zündung und zuckte nervös zusammen, als der Herbstwind unvermittelt einen Regenschwall auf die Windschutzscheibe klatschen ließ.
Holmes, you know as well as I do that a criminal is often flurried, and does such things, which a cool man would avoid.
Holmes, so wissen Sie so gut wie ich, daß ein Verbrecher oft nervös ist und Dinge tut, die ein besonnener Mensch unterlassen würde.
The things had furry thick waddles and curvy-sharp horns and when Trey pulled to a stop, Ben felt a flurry of nerves.
Diese hier hatten pelzig-dicke Watschelbeine und kurvig-scharfe Hörner, und als Trey anhielt, wurde Ben plötzlich nervös.
Did you do it on purpose, or did you just not consider how they would react?’ His breathing was shallow and flurried.
Ist das absichtlich geschehen, oder haben Sie schlichtweg außer acht g elassen, wie solche Leute reagieren würden?« Holt Fasners Atemzüge gingen flac h und nervös.
Under his fingers her pulse was flurried enough to make him say: ‘If you are not better by the time we return I’ll send for Baillie.’
Unter seinen Fingern flatterte ihr Puls nervös genug, um ihn ausrufen zu lassen: «Wenn es dir nach unserer Rückkehr nicht besser gehen sollte, werde ich um Baillie schicken.»
his eyes darted around the room, taking in all the equipment, the flurry of activity. ‘What’s wrong with him?’ The doctor was looking at the chart.
Sein Blick schweifte nervös im Raum umher. Ihm entgingen weder die vielen Apparaturen noch die allgemeine Hektik. »Was fehlt ihm?« Ein Arzt studierte gerade das Krankenblatt.
Hugo, who happened to be standing near the superintendent, fell into step beside her, taking her arm and guiding her through the crowd, which closed ranks behind them in a flurry of whispers.
Hugo, der zufällig neben dem Intendanten gestanden hatte, sprang neben sie und geleitete sie am Arm und im Gleichschritt durch die Menge, die sich unter nervösem Geflüster sofort wieder hinter ihnen schloss.
From Mr. Baxter's table there arose a commotion as one of the seated bodies slumped and a flurry of middle-age men with tans, paunches, and much jewelry crossed themselves and gathered around that slumped body—Mr.
An Mr. Baxters Tisch entstand ein Aufruhr, als einer der Sitzenden umstürzte und die braungebrannten Männer mittleren Alters, mit Wanst und voller Schmuck, sich nervös bekreuzigend, den gestürzten Körper umringten;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test