Translation for "flagging" to german
Flagging
adjective
Similar context phrases
Translation examples
noun
He survived each new epidemic of yellow fever like a charm, while so many of the men who'd have liked to bury him died like flies at the first whiff of fever. There was a story that one Fourteenth of July, as he was reviewing the troops of the Residency, caracoling up ahead of his Spahi guards who were carrying a flag as big as a house, some sergeant, delirious with fever no doubt, rushed out in front of him, shouting: "Get back, you jerk!" It seems the Governor was very much upset by this outrage which, as it happened, was never satisfactorily explained.
Eine jede neue Gelbfieberepidemie überlebte der Gouverneur wie von Zauberhand, während viele von denen, die ihn am liebsten unter der Erde gesehen hätten, bei der ersten Pestilenz starben wie die Fliegen. Eines Vierzehnten Juli, so erzählte man sich, als er auf tänzelndem Pferd inmitten der Spahis seiner Garde die Parade der Truppen seiner Residenz abnahm, allein vor einer mordsgroßen Fahne her, da warf sich ein Sergeant vor seinen Gaul, wohl im Fieberwahn, und schrie: «Zurück, du Hahnrei!» Offenbar war der Gouverneur über diesen Attentatsversuch sehr bestürzt, dessen Hintergründe außerdem nie aufgeklärt wurden.
adjective
I flagged down the waitress and ordered a double Scotch on the rocks.     The Scotch helped.
Ich gab der Bedienung ein Zeichen und bestellte mir einen doppelten Scotch auf Eis.
The hotter clique of younger girls were covering each other in ice and sunbathing naked by the flag.
Die Mädchen der gut aussehenden Clique bedeckten sich gegenseitig mit Eis und sonnten sich nackt bei der Fahne.
“Good plan,” Trent said breathily, and a single warning flag went up, as smooth and sure as ice is cold.
»Guter Plan«, verkündete Trent, und in mir wurde die Warnflagge gehisst, so sicher wie Eis kalt ist.
They crept across the rotten ice of the Gresson Glacier, divided into four-man parties and firmly roped in spite of the fact that the trail was marked with flagged wands.
Sie krochen über das morsche Eis des Gresson-Gletschers, teilten sich in Gruppen zu je vier Mann und seilten sich fest an, obwohl der Weg abgesteckt war.
When he was in the navy, he often had to swim twelve kilometers carrying the signal flag. He’s left a submarine with an emergency balloon. He’s swum beneath the ice of the Gulf of Finland.
Beim Militär musste er mehrere Male zwölf Kilometer mit einer Signalflagge schwimmen, er ist ohne Taucherausrüstung mit einem Rettungsballon von einem U-Boot aufgestiegen, er ist unter dem Eis im Finnischen Meerbusen geschwommen.
The noises they are left with seem doubly loud in the quiet: the ice that cracks in the branches, the wind like sandpaper across the surface of the snow, the flap of the prayer flags strung across the Gatehouse porch, the squeak of rubber boots on frozen mud.
In der Stille wirken die Geräusche, die noch da sind, doppelt so laut: das Krachen des Eises in den Ästen, der Wind, der wie Sandpapier über den verschneiten Boden kratzt, das Flattern der Gebetsfahnen, die über der Veranda das Torhauses aufgehängt sind, das Quietschen der Gummistiefel auf dem gefrorenen Schlamm.
When the fire guttered and the ice refroze, the boat’s bow was left protruding from the surface at a forty-five-degree angle, and flags and torches marked the wreck for two days until Cian work crews could remove it.
Als das Feuer erstarb und das Eis wieder schmolz, blieb der Schiffsrumpf in einem Winkel von fünfundvierzig Grad aus der Eisoberfläche herausstehen. Flaggen und Fackeln markierten zwei Tage lang das Wrack, bis cianische Arbeitstruppen es beseitigen konnten.
rain drizzles gently onto sand and bare legs as Dad puts the finishing touches to the castle and even though it’s raining me and Cal collect sea water in a bucket for the moat and later when the sun comes out we put flags on each tower so they flutter and we get ice cream from the hut at the top of the dunes and later still Dad sits with us as the tide comes in and together we try and push all that water back out so the people in the castle don’t drown ‘Go on, Adam.
feiner Sprühregen fällt auf Sand und bloße Beine während Dad letzte Hand an die Burg legt und obwohl es regnet holen Cal und ich Meerwasser in einem Eimer für den Wassergraben und später als die Sonne rauskommt stecken wie Fähnchen auf jeden Turm die im Wind flattern und wir kriegen Eis von der Bude oben in den Dünen und noch später hockt Dad mit uns da als die Flut steigt und wir versuchen das ganze Wasser zurückzuschieben damit die Leute in der Burg nicht ertrinken »Los, geh schon, Adam.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test