Translation for "expropriation" to german
Expropriation
noun
Translation examples
How did you manage the expropriation?
Wie war das mit der Enteignung?
"Expropriate," repeated the sludge lifelessly.
»Enteignung«, wiederholte der Schlamm teilnahmslos.
"Expropriate!" she said with a stern, commanding tone.
»Enteignung!«, sagte sie in strengem Befehlston.
there were individual initiatives to benefit from their expropriation;
es gab individuelle Initiativen, um aus ihrer Enteignung Nutzen zu ziehen;
But the documents required for the expropriation money, those were a little risky.
Aber die Papiere, die ich brauchte, um an das Geld für die Enteignung zu kommen, die waren riskant.
Montalbano reckoned hed sufficiently avenged himself for the expropriation of his desk.
Montalbano fand, er habe sich für die Enteignung seines Schreibtisches genug gerächt.
Listen, Inspector, its not the companys job to deal with expropriation procedures.
Wissen Sie, Commissario, es gehört nicht zu den Aufgaben der Firma, sich mit der Prozedur der Enteignungen zu befassen.
It had always been assumed that if the capitalist class were expropriated, Socialism must follow: and unquestionably the capitalists had been expropriated.
Man hatte immer angenommen, daß nach der Enteignung der Kapitalistenklasse der Sozialismus nachfolgen müsse: Und die Kapitalisten waren fraglos enteignet worden.
But you didnt even claim the money the city government owed you for the expropriation of your land.
»Aber Sie haben das Geld, das Ihnen die Gemeinde wegen der Enteignung Ihres Grundes schuldete, nicht in Anspruch genommen.«
On the other hand, the evident growth of economic inequality between different parts of the world and between classes does not necessarily produce Marx’s ‘expropriation of the expropriators’.
Und selbst die offenkundig größer werdende ökonomische Ungleichheit zwischen verschiedenen Teilen der Welt führte ebenso wie die zwischen den Klassen nicht notwendig zu Marx’ »Expropriation der Expropriateure«.
On the other hand, his prediction that it would take place by the ‘expropriation of the expropriators’ through a vast proletariat leading to socialism was not based on his analysis of the mechanism of capitalism, but on separate a priori assumptions.
Marx’ Prognose, die Überwindung des Kapitalismus werde sich als »Expropriation der Expropriateure« durch ein gewaltiges Proletariat vollziehen und letztlich zum Sozialismus führen, stützte sich freilich nicht auf seine Analyse der Funktionsweise des Kapitalismus, sondern beruhte auf davon unabhängigen Annahmen a priori.
principles and outlines can be predicted, let alone designed.) Third, it clarified the mode of the transition from the old to the new society: the proletariat would be its carrier, through a class movement engaged in a class struggle which would achieve its object only through revolution – ‘the expropriation of the expropriators’.
Marx hingegen ging davon aus, dass nur sehr allgemeine Prinzipien und Umrisse vorhersagbar und jedenfalls nicht fertig planbar seien.) Drittens klärte die Marx’sche Theorie die Art und Weise des Übergangs von der alten in die neue Gesellschaft: Das Proletariat würde als Träger, als Klassenbewegung im Klassenkampf, diesen Übergang durch eine Revolution verwirklichen – durch die »Expropriation der Expropriateure«.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test