Translation examples
verb
What influence would it exert on them?
Welchen Einfluß würde er auf sie ausüben?
He could exert no force.
Er konnte keinen Druck ausüben.
Hardly any pressure was exerted on the pen.
Ich konnte keinen Druck auf die Feder ausüben.
He can exert influence in many ways.
Er kann mit allen möglichen Mitteln Einfluß ausüben.
“When I am praetor, I’ll exert pressure on the tribunes to …”
»Wenn ich Praetor bin, werde ich Druck auf die Tribunen ausüben, um...«
To exert influence in the direction we want them to go.
»Einfluß in die Richtung ausüben, in die wir sie gehen lassen wollen.«
They are dangerous. They can exert an influence over you.
Sie sind gefährlich, warten nur darauf, schlechten Einfluss auf dich ausüben zu können.
“The ambassador, Jalil—can’t he exert some pressure on her?”
»Dieser Botschafter, Jalil — kann er nicht ein bißchen Druck auf sie ausüben
That leaves only the eastern cities, exerting pressure westward.
Also bleiben nur noch die Städte im Osten, die Druck nach Westen ausüben.
"And I don't mean to be exerting any unfair pressure.
Und ich möchte auf keinen Fall irgendwelchen unfairen Druck auf dich ausüben.
‘Please, Margaret, don’t exert yourself –’
»Bitte, Margaret, du darfst dich nicht anstrengen
It was not exertion; he’d barely put forth any.
Es war nicht die Anstrengung, denn er hatte sich kaum anstrengen müssen;
“Perhaps you should not exert yourself too much—”
»Vielleicht solltest du dich nicht übermäßig anstrengen …«
Geralt had to exert himself to keep up with her.
Geralt musste sich sehr anstrengen, um mit ihr Schritt zu halten.
Do not exert yourself. You are still quite weak.
Du sollst dich nicht anstrengen, du bist immer noch ziemlich schwach.
Fiona, however, did not appear to be exerting herself at all.
Doch Fiona schien sich überhaupt nicht anstrengen zu müssen.
I had to rise and exert myself to get the back door open.
Ich mußte mich ziemlich anstrengen, bis ich die Hintertür offen hatte.
But Russell is going to exert himself, show he has some guts.
Aber Russell wird sich anstrengen, zu beweisen, dass er etwas auf dem Kasten hat.
I don’t think she was used to having to exert herself physically.
Ich glaube, sie war es nicht gewohnt, sich körperlich anstrengen zu müssen.
Pewter could climb the ladder into the hayloft, but why exert herself?
Pewter hätte die Leiter zum Heuboden hinaufklettern können, aber wozu sich anstrengen?
But in what form did Providence exert itself?
Aber in welcher Form hat sich die Vorsehung denn geltend gemacht?
The ilKhan should be able to exert some influence in that area.
»Der ilKhan sollte in der Lage sein, in dieser Hinsicht einen gewissen Einfluß geltend zu machen.«
“Wants us to exert our influence,” Dick went on.
»Er möchte, daß wir unseren Einfluß geltend machen«, fuhr Dick fort.
            "The Eclectic Church has been exerting all its influence against this crime.
Die Eklektische Kirche hat ihren ganzen Einfluß geltend gemacht, dieses Verbrechen zu verhindern.
Unless, perhaps … I was thinking … and that’s why lunch is on me, Frederik—unless you exert a bit of your influence.”
Es sei denn, so habe ich mir gedacht, und deshalb bezahle ich nachher auch dein Mittagessen, Frederik – es sei denn, du machst deinen Einfluss auf ihn geltend.
Where do I pick these expressions up from, I wonder? - it’s a force of anarchy and cannot assert itself or exert authority.
Wo habe ich bloß diese Ausdrücke aufgeschnappt, frage ich mich –, weil es eine anarchische Kraft ist und nicht die Fähigkeit hat, sich durchzusetzen oder seine Autorität geltend zu machen.
I had added in a postscript to Tindell—“Dickens’s circulation is large and influential.… If private influence is wanted here I can exert it.”
In einer Nachschrift hatte ich hinzugefügt: »Dickens erfreut sich einer großen Verbreitung … Falls erforderlich, kann ich meinen privaten Einfluss geltend machen
But when she’d asked the Reapers to go slower, Grayson had been able to exert some kind of subtle influence over them.
Doch dann hatte sie die Reaper gebeten, langsamer zu gehen. Und Grayson musste zumindest ein wenig unterbewussten Einfluss geltend gemacht haben.
Captain Granby, you must exert all your powers over Iskierka—you must convince her to promote an invitation—
Kapitän Granby, Sie müssen all Ihren Einfluss auf Iskierka geltend machen … Sie müssen sie davon überzeugen, eine Einladung zu erwirken …
They teach that they were an oppressed people who by their own higher nature have, after centuries of domination, once again exerted their cultural superiority.
Sie lehren, sie seien ein unterdrücktes Volk gewesen, das nach jahrhundertelanger Unterdrückung aufgrund seines höheren Wesens einmal mehr seine kulturelle Überlegenheit geltend gemacht hat.
This was solid, this was real and strong, and even Malador’s manly strength, however much he exerted it, could not defeat such a creature.
Dies war etwas Solides, dies war wirklich vorhanden und kraftvoll, und so sehr Malador seine Menschenkräfte auch einsetzen mochte, eine solche Kreatur vermochte er nicht zu besiegen.
'Either of them, just a little more—and we who retain our strength can not exert it here. The irony!' "Light!" Heem sprayed.
»Beide - wenn sie nur noch ein wenig länger durchgehalten hätten - und wir, die wir bei Kräften sind, konnten sie hier nicht einsetzen. Welch eine Ironie!« »Licht!« sprühte Heem.
“When I exert my magic, it acts backward!” Her father-in-law Bink had once spoken of wood like this, found in the hinterland of Xanth.
»Sobald ich meine Magie einsetze, kehrt es sie ins Gegenteil um!« Ihr Schwiegervater Bink hatte ihr einmal von diesem Holz erzählt, das sich im Hinterland von Xanth fand.
Raynar had already proven—when he originally summoned Jaina and the others to the Colony’s aid—that he could use the Force to exert his will over non-Joiners.
Raynar hatte, als er Jaina und die anderen das erste Mal zu Hilfe der Kolonie gerufen hatte, bereits bewiesen, dass er die Macht einsetzen konnte, um auch Nicht-Mitnister zu beherrschen.
And I would have to exert my influence one way or another: either by commanding the Moon Dragon warriors to carry the plunder out of the Lost City to our skimmer, or by refusing to bend them to my command.
Und ich würde meinen Einfluß in die eine oder andere Richtung einsetzen müssen: entweder, indem ich den Monddrachenkriegern befahl, die Beute aus der Verlorenen Stadt zu unserem Gleiter zu tragen, oder, indem ich mich weigerte, diesen Befehl zu geben.
Marc had had to exert every erg of his own coercion and charisma to pry Owen loose from his beloved hurrah’s nest down on Long Beach, a thatched hut where he lived with a collection of indolent cats, countless scavenging land crabs, and a plague of palm-cockroaches the size of playing cards.
Marc mußte jedes Erg an Koerzibilität und Charisma einsetzen, um Owen aus seinem geliebten Drecknest unten am Long Beach loszureißen, einer strohgedeckten Hütte, wo er mit einer Sammlung indolenter Katzen, zahllosen räuberischen Landkrabben und einer Plage von Schaben in der Größe von Spielkarten lebte.
verb
“What excessive force can you exert on a sink unit?” I asked.
»Was für unverhältnismäßige Gewalt könnte man bei einem Waschbecken denn anwenden?«, fragte ich.
he had to exert more of his power each time he called her to that room.
Jedesmal, wenn er sie in diesen Raum rief, mußte er mehr seiner Macht anwenden.
And of all the ranks aunt Pyanfar held, that she leaned the most heavily on her authority among the kif—might simply be that she had to exert it, constantly, to stay mekt-hakkikt, without which—all her laws were null and void;
Und bei all den Würden, die Tante Pyanfar besaß, ihre Autorität unter den Kif beruhte vor allem darauf, daß sie mekthakkikt blieb, auch wenn sie dazu Zwang anwenden mußte.
This frequently gave me occasion to observe, and that with wonder, that however it had pleas'd God, in his Providence, and in the Government of the Works of his Hands, to take from so great a Part of the World of his Creatures, the best Uses to which their Faculties, and the Powers of their Souls are adapted; yet that he has bestow'd upon them the same Powers, the same Reason, the same Affections, the same Sentiments of Kindness and Obligation, the same Passions and Resentments of Wrongs; the same Sense of Gratitude, Sincerity, Fidelity, and all the Capacities of doing Good, and receiving Good, that he has given to us; and that when he pleases to offer to them Occasions of exerting these, they are as ready, nay, more ready to apply them to the right Uses for which they were bestow'd, than we are: and this made me very melancholly sometimes, in reflecting as the several Occasions presented, how mean a Use we make of all these, even though we have these Powers enlighten'd by the great Lamp of Instruction, the Spirit of God, and by the Knowledge of his Word, added to our Understanding;
Dies gab mir oft Anlaß, staunend zu erkennen, wie es Gott in seinem Schöpfungswerk gefallen hat, einen so großen Teil seiner Geschöpfe zwar den besten Gebrauch ihrer Seelenkräfte zu versagen, sie aber dennoch mit derselben Vernunft und Liebe auszustatten, mit denselben Gefühlen der Freundlichkeit und Anhänglichkeit, denselben Empfindungen für das Böse, demselben Sinn für Dankbarkeit, Aufrichtigkeit, Treue und all den mannigfachen Fähigkeiten, Gutes zu tun und zu empfangen, die er uns Christen gegeben hat; und daß sie, wenn es ihm gefällt, ihnen Gelegenheit zur Ausübung dieser Fähigkeiten zu bieten, genau so bereit wie wir, ja bereiter als wir sind, den rechten Gebrauch davon zu machen. Und ich wurde manchmal ganz traurig, wenn ich daran dachte, wie schlecht wir diese Gaben oft anwenden, obgleich wir uns nicht durch unseren Verstand, sondern auch durch das große Licht der Erkenntnis, durch Gottes Geist und durch die Offenbarung seines Wortes dieser Kräfte bewußt sein sollten.
This frequently gave me occasion to observe, and that with wonder, that however it had pleased God in His providence, and in the government of the works of His hands, to take from so great a part of the world of His creatures the best uses to which their faculties and the powers of their souls are adapted, yet that He has bestowed upon them the same powers, the same reason, the same affections, the same sentiments of kindness and obligation, the same passions and resentments of wrongs, the same sense of gratitude, sincerity, fidelity, and all the capacities of doing good and receiving good that He has given to us; and that when He pleases to offer them occasions of exerting these, they are as ready, nay, more ready, to apply them to the right uses for which they were bestowed than we are.  This made me very melancholy sometimes, in reflecting, as the several occasions presented, how mean a use we make of all these, even though we have these powers enlightened by the great lamp of instruction, the Spirit of God, and by the knowledge of His word added to our understanding; and why it has pleased God to hide the like saving knowledge from so many millions of souls, who, if I might judge by this poor savage, would make a much better use of it than we did.  From hence I sometimes was led too far, to invade the sovereignty of Providence, and, as it were, arraign the justice of so arbitrary a disposition of things, that should hide that sight from some, and reveal it to others, and yet expect a like duty from both;
Ich habe oft mit Verwunderung meine Betrachtungen darüber angestellt, warum Gott es zulasse, daß ein so großer Teil seiner menschlichen Geschöpfe die Fähigkeiten und Anlagen ihrer Seele nicht benutzt. Er hat ihnen doch dieselben Geistesgaben verliehen wie uns, dieselbe Vernunft, dieselben Neigungen, die gleichen Empfindungen des Wohlwollens und der Dankbarkeit, das gleiche Gefühl für Gutes und Schlechtes und dieselbe Empfindung für Aufrichtigkeit und Treue. Wenn es dem Schöpfer gefallen hätte, ihnen die Gelegenheit zur Anwendung zu geben, so würden sie gewiß gerade so bereitwillig, ja noch bereitwilliger als wir sein, von ihren Gaben den rechten Gebrauch zu machen. Zuweilen machte mich auch der Gedanke traurig, wie schlecht dagegen wir unsere Anlagen verwenden, obgleich wir doch durch das große Licht der Offenbarung und durch die Kenntniß seines Wortes aufgeklärt sind. Auch das brachte mich zum Nachdenken, warum nach Gottes Ratschluß so viel Millionen Seelen dieser heilsamen Erkenntniß unteilhaftig bleiben, die, wenn ich nach meinem armen Sklaven urteilen darf, sie besser anwenden würden als wir. Von hier aus gelangte ich zu weiteren Gedanken über das Walten der Vorsehung, und ich verirrte mich so weit, daß ich die göttliche Gerechtigkeit in der willkürlichen Anordnung der Dinge zu vermissen wagte, nach welcher jenes Licht Einigen aufgetan und Anderen verborgen ist, da doch von Beiden gleiche Pflichterfüllung gefordert wird.
Your father and I and your uncles have all had to exert ourselves to preserve your young hide when you have troubled powerful men.
»Dein Vater und ich und deine Onkel mußten unsere ganze Autorität aufbieten, um deine noch junge Haut zu retten, als du sehr mächtigen Männern in die Quere gekommen bist.«
He dragged her into the underbrush, but he had to exert all his strength because she had become strangely heavy, heavier even than a man, and she was clinging hard to the bushes with her hands.
Er zerrte sie ins Gebüsch, mußte dazu aber alle Kraft aufbieten, weil sie eigenartig schwer geworden war, schwerer als ein Mann, und sich mit den Händen an den Zweigen festhielt.
Pitt hesitated for several moments before he began, ever so delicately at first, to pull open the massive door. Soon he had to exert most of his strength until it cracked enough to see beyond.
Pitt zögerte einen Moment, ehe er die schwere Tür so vorsichtig wie möglich aufzog. Doch bald schon stellte er fest, daß er alle Kraft aufbieten mußte, damit sie auch nur einen Spalt weit aufging.
“I’m feeling rested, and am up for some exertion.” I grinned.
»Ich fühle mich ausgeruht und könnte ein wenig Bewegung gebrauchen.« Ich grinste.
For the first time he was using McCaine’s method of exerting power deliberately. And he was doing it successfully.
Zum ersten Mal wandte er McCaines Lektionen über Macht und ihren Gebrauch bewusst und mit voller Absicht an. Und mit Erfolg.
He was spared further thought by the painful exertions of the final climb, for which he had to use his climbing irons.
Weitere Gedanken wurden ihm durch die schmerzhaften Anstrengungen auf dem letzten Stück erspart, wofür er seine Klettereisen gebrauchen mußte.
The lazar's phantasm, shimmering in the darkness, was exerting its magical power, bringing its severed body back together. “Run!” Haplo shouted. “I—I can't!” Jonathan gasped.
Der Schemen des Lazars, dessen Nebengestalt im Dunkeln leuchtete, machte Gebrauch von seinen magischen Kräften, um den Körper wieder zusammenzufügen. »Lauft!« schrie Haplo. »Ich – ich kann nicht!« stöhnte Jonathan.
'Oh, you're beautiful.' Though the animal was as tall as her waist, Damia hoisted him into her arms, once again exerting kinetic energy without realizing what she'd done in her wish to do what she needed.
»Oh, was bist du schön.« Obwohl ihr das Tier bis an die Hüfte reichte, wuchtete Damia es in ihre Arme, wobei sie wieder einmal von ihren telekinetischen Fähigkeiten Gebrauch machte, ohne es zu merken, was sie getan hatte, um sich einen spontanen Wunsch zu erfüllen.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test