Translation for "everyday reality" to german
Everyday reality
Translation examples
“Okay, do,” Faith says. Now that she has said this, without any previous thought of ever saying it, it becomes part of everyday reality.
»Gut, tu das«, sagt Faith. Nun, da sie das gesagt hat, ohne vorher darüber nachgedacht zu haben, dass sie es je sagen könnte, wird es zu einem Teil der Alltagsrealität.
Apparently this everyday reality sometimes becomes too much for you to bear.
Offen­sichtlich belastet Sie dieser Alltag manchmal zu sehr.
It was a very shrewd, intelligent way for you to keep practicing your unpleasant profession, but by escaping from everyday reality.
Auf raffinierte Weise ist es Ihnen ge­lungen, Ihren unerfreulichen Beruf zwar auszuüben, dabei aber die Realität des Alltags hinter sich zu lassen.
He’s happy not to have to go look at anything a foreigner in Vienna is supposed to see, he likes walking like this through everyday reality.
Er ist froh, wenn er nichts besichtigen muss, was ein Fremder in Wien besichtigen würde, er geht gern einfach nur so durch einen Alltag.
He emerged from his alien everyday reality and sank into Aurora, her glamour, her bohemian excess, her painterly contemplations of languor and desire, devoured her, like a starving man at a feast.
Er trat aus seinem fremden Alltag und versank in der Figur der Aurora, in ihrem Glamour, ihrem bohemehaften Exzess, ihren malerischen Betrachtungen von Sehnsucht und Begehren, und verschlang sie wie ein Verhungernder ein Festmahl.
In the Eastern part of Germany, a state had been founded and had remained a state for forty years, had been a quotidian reality for forty years, with new buildings springing up, schoolchildren, the victory of Socialism, please wait to be seated, Heroes of Labor, 10-pfennig streetcar tickets, I’ll petition the authorities, run down to the Konsum and get yourself an ice cream, Karl-Marx-Allee at the corner of Andreasstrasse, the gathering place for May 1, picking cherries in Werder, Ernst Busch singing of the Peasant’s War, the lift is stuck again, Socialist sister countries, dear Comrades — and at some point, after an entire lifetime of life, everyday reality and state had broken apart, had disappeared, been stamped into the ground, wiped off the map, crumbled, been swept aside by the People — but in Vienna, it seemed to him, everything that had always been there had simply endured.
Da war im Osten Deutschlands ein Staat gegründet worden, war vierzig Jahre lang Staat gewesen, war vierzig Jahre lang Alltag gewesen, Neubauten, Schulkinder, der Sozialismus siegt, Sie werden platziert, Held der Arbeit, 10 Pfennige Fahrgeld, ich schreib eine Eingabe, hol mal schnell aus dem Konsum ein Eis, Stellplatz am 1. Mai: Karl-Marx-Allee Ecke Andreasstraße, Kirschenpflücken in Werder, Ernst Busch singt vom Bauernkrieg, der Fahrstuhl steckt wiedermal fest, sozialistische Bruderländer, liebe Genossinnen und Genossen, und irgendwann, nach einem ganzen Leben in diesem Leben, waren Alltag und Staat zugrundegegangen, verschwunden, in den Boden gestampft, von der Landkarte gewischt, zusammengekracht, vom Volk hinweggefegt – in Wien aber hat, wie es ihm scheint, indessen einfach nur alles, was immer schon da war, überdauert.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test