Translation examples
The sky was swept clean, but the rain hadn’t eased up the atmosphere.
Der Himmel war reingefegt, doch hatte der Regen keine Lockerung gebracht.
“Quantitative easing also works through exchange rates.... The Fed could engage in much more aggressive quantitative easing . to further lower . the dollar.” Christina D.
»Quantitative Lockerung funktioniert auch über Wechselkurse … Die Fed könnte eine deutlich aggressivere quantitative Lockerung betreiben …, um … den Dollarwert weiter zu senken.«27 Christina D.
Then, in 2008, the Fed found a new bullet: quantitative easing.
Doch dann, 2008, fand die Fed eine neue Kugel: die quantitative Lockerung.
Quantitative easing could be used by the Fed not just to ease financial conditions in the United States but also in China.
Durch quantitative Lockerung konnte die Fed die finanzielle Lage in den USA verbessern, aber auch die in China.
Quantitative easing in its simplest form is just printing money.
Quantitative Lockerung in ihrer einfachsten Form bedeutet nichts anderes, als Geld zu drucken.
This led to a political backlash against further deficit spending and quantitative easing.
Dies führte zu einer politischen Gegenbewegung gegen weitere Maßnahmen mit Defizitfinanzierungen und quantitativer Lockerung.
Bernanke’s policies of zero interest rates and quantitative easing provided the fuel for inflation.
Bernankes Politik der Nullzinssätze und der quantitativen Lockerung lieferten den Treibstoff für die Inflation.
Quantitative easing worked because of the yuan-dollar peg maintained by the People’s Bank of China.
Die quantitative Lockerung funktionierte, weil die Chinesische Volksbank an der Dollarbindung des Yuan festhielt.
by engaging in quantitative easing, the Fed has effectively declared currency war on the world.
mit ihrer Strategie der quantitativen Lockerung hat die amerikanische Notenbank im Prinzip dem Rest der Welt den Währungskrieg erklärt.
This situation will come to a head when it comes time to unwind the Fed’s quantitative easing program by selling bonds.
Die Situation wird sich weiter zuspitzen, wenn es an der Zeit ist, das Programm der quantitativen Lockerung durch den Verkauf von Anleihen zu beenden.
He needed to ease off, relax.
Er brauchte Entspannung.
Yet he found no ease in the moon-shadows of the Deer Park.
Selbst im Deer Park fand er keine Entspannung.
He saw nothing of coma’s slackness or sleep’s easing.
Er sah nichts als die Schlaffheit des Komas oder die Entspannung des Schlafes.
Yes, even at autarchs. One desires ease;
Ja, selbst die Autarchen sind davon betroffen. Die einen wünschen Entspannung;
A subtle tension eased its grip on his human muscles.
Leichte Entspannung lockerte die Verkrampftheit seiner verbliebenen Menschenmuskeln.
There was a jolt of male fear in the clearing, then a vague ease.
In der Lichtung zuckten Blitze männlicher Angst, und dann folgte eine leichte Entspannung.
Though my heart is straightened, yet may it find ease in witnessing your tricks.
Zwar ist mein Herz bedrückt, doch vielleicht findet es Entspannung bei euren Tricks.
Kota came by, too, though his presence added more tension than ease.
Auch mein Bruder Kota tauchte auf, sorgte aber eher für Stress als für Entspannung.
the fact that Earth was well aware of it did nothing to ease the situation.
Die Tatsache, dass man das auf der Erde genau wusste, trug nicht gerade zur Entspannung der Lage bei.
The situation in Wuhan is still grim, but not as chaotic as before. At the same time, things have not really eased up.
Der Krisenzustand Wuhans ist zwar nicht mehr so chaotisch wie vor kurzem, aber von einer tatsächlichen Entspannung kann noch keine Rede sein.
Like the ebbing pain, it eased him;
Wie der nachlassende Schmerz brachte es ihm Linderung;
It was a great, great help to me, an easing of my heartache.
Es war mir ein großer Trost, eine Linderung für meinen Seelenschmerz.
Here I can find ease from the torment of my existence.
Hier finde ich Linderung von den Qualen meines Daseins.
And the girl talked, easing her pain in the certitude of my sympathy;
Und sie redete weiter und fand Linderung für ihren Schmerz in der Gewißheit meines Mitgefühls;
He said to her, “You alone could have eased my pain, Mai.”
Zu Mai sagte er: »Meine einzige Linderung solltest du sein.«
This was the briefest of easings, a small pause in the stir of restless identities.
Dies war eine äußerst kurze Linderung, eine kleine Pause im Aufruhr der rastlosen Identitäten.
Sometimes tears are the best way to ease a sorely tried soul;
Manchmal sind Tränen die beste Art, einer wunden Seele Linderung zu verschaffen;
not a shrug, more a rotation of the joints, as if easing some old ache.
Es war kein Achselzucken, mehr ein Winden der Gelenke, als suchte er Linderung gegen einen alten Schmerz.
What I am looking for now is some way to have my very real pain eased to some extent.
Was ich mir im Augenblick ersehne, ist wenigstens eine kleine Linderung meiner Schmerzen.
He breathed in the aromatic warm musk of her and felt an easing of old pains.
Er atmete die aromatische Wärme ihres Haars und fühlte eine Linderung alten Schmerzes.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test