Translation for "duck confit" to german
Duck confit
Similar context phrases
Translation examples
Except that a duck confit is made with duck.
Nur, dass ein Entenconfit aus Ente besteht.
He was telling me what to do next—in fact, he was in mid-sentence of an instruction—when I suddenly blurted out, “It’s like a duck confit!”
Als er mir erklärte, wie es nun weiterging, unterbrach ich ihn plötzlich — mitten im Satz — und platzte heraus: »Das ist wie ein Entenconfit
It had been the cook’s task, earlier, to make the tagliatelle for the veal scallopini, and tonight the pasta would also be served with Silvestro’s duck confit.
Davor war der Koch mit den Tagliatelle zu den Kalbsscaloppine beschäftigt gewesen, und heute Abend wurde zu der Pasta auch Silvestros Entenconfit gereicht.
By the time Patrice brought Danny back to the kitchen, Silvestro had already persuaded Pam to try the duo of foie gras and duck confit with a glass of Champagne.
Als Patrice schließlich Danny in die Küche holte, hatte Silvestro Pam bereits überredet, das Zweierlei aus Foie gras und Entenconfit mit einem Glas Champagner zu kosten.
The dishes included a vegetable terrine en gelée, a salmon in puff pastry, and a duck confit with an unctuous red-wine sauce made with fifty kilos of duck carcasses roasted by yours truly.
Zum Menü gehörten eine Gemüseterrine en gelée, Lachs in Blätterteig und ein Entenconfit mit einer geschmeidigen Rotweinsauce aus 50 Kilo Entenkarkassen, im Backofen geröstet von meiner Wenigkeit.
Naturally, Silvestro added his own dishes to the menu-ravioli with snails and garlic-herb butter, veal scallopini with a lemon sauce, house-made tagliatelle with duck confit and porcini mushrooms, rabbit with polenta gnocchi.
Selbstredend ergänzte Silvestro die Speisekarte mit seinen eigenen Gerichten - Ravioli mit Weinbergschnecken und Knoblauch-Kräuterbutter, Kalbs-Scaloppine al limone, hausgemachte Tagliatelle mit Entenconfit und Steinpilzen, Kaninchen mit Polenta-Gnocchi.
He paused, only a moment, a slight flicker of incomprehension, but just long enough for me to wonder: Why did I say that? “Yes,” he said, “it is a little like a duck confit.” He seemed confused about why he had been interrupted.
Er hielt inne, nur einen Moment, warf mir einen verständnislosen Blick zu, und ich fragte mich: Warum hatte ich das gesagt? »Ja«, sagte er dann, »ein bisschen ist das wie ein Entenconfit.« Es schien ihn zu verwirren, dass ich ihn unterbrochen hatte.
Then they sat down in the tiny kitchen and ate the dish made by her mother the previous day, veal Marengo or shepherd’s pie or cabbage stuffed with duck confit, and her mother alone spoke of her previous month’s doings and the few people she’d met at the local old ladies’ club, and though Clarisse Rivière could say nothing of her life and her mother could ask her no questions, that no longer hung heavy between them.
Dann setzten sie sich in der winzigen Küche an den Tisch und aßen, was ihre Mutter tags zuvor gekocht hatte, einen Kalbsbraten Marengo oder ein Hachis Parmentier oder mit Entenconfit gefüllten Kohl, wobei nur ihre Mutter redete und erzählte, was sie im letzten Monat gemacht und welche paar Bekannte sie im Alte-Damen-Club des Viertels getroffen hatte, und es spielte zwischen ihnen keine Rolle mehr, daß Clarisse Rivière von ihrem Leben nichts erzählen und ihre Mutter sie nichts fragen konnte.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test