Translation for "dreamier" to german
Translation examples
adjective
The sound of Louis’s horn was in the air, and the whole world seemed better and brighter and wilder and freer and happier and dreamier.
Wenn Louis’ Trompetenspiel erklang, erschien die ganze Welt auf einmal besser, schöner, wilder, freier, glücklicher und verträumter.
Something about them—earnest, all good-hearted fellows—seems as dreamy to me as it’s possible to be, dreamier than I am by far.
Irgendwie kommen sie mir – alles aufrichtige, gutherzige Burschen – so verträumt vor, wie das nur möglich ist, weit mehr, als ich es bin.
adjective
But even brighter than those quietly rejoicing colorsfor there are colors and shades that seem to enjoy themselves in good companyboth brighter and dreamier to the ear than they were to the eye, was that vapory vibration of accumulated sounds that never ceased for a moment, as it rose to the lip of granite where I stood wiping my foul mouth.
Aber heller noch als diese still feiernden Farben - denn es gibt Farben und Farbschattierungen, die ihr glückliches Aufeinandertreffen zu feiern scheinen -, heller noch und träumerischer für das Ohr, als die Farben es für das Auge waren, war das duftige Vibrieren der gebündelten Geräusche, die ununterbrochen zu der Granitlippe emporstiegen, wo ich stand und meinen besudelten Mund wischte.
They drove through the forests of Paimpont and Brocéliande, and came to the quiet enclosed bay of Fouesnant, where they found a hotel at le Cap Coz, a hotel which combined the wind-battered ruggedness of the North with something dreamier and softer and more southern, which had a terrace and a palm tree, looking down through a copse of almost Mediterranean pines to a circling sandy bay and a blue-green sea.
Sie fuhren durch die Wälder von Paimpont und von Brocéliande und gelangten zur stillen, geschützten Bucht von Fouesnant, wo sie am Cap Coz ein Hotel fanden, das die windgegerbte Rauheit des Nordens durch etwas Träumerisches, Sanftes und Südliches milderte, das eine Terrasse und eine Palme besaß und das oberhalb eines Wäldchens beinahe mediterran anmutender Nadelbäume lag, mit Blick auf eine geschwungene Sandbucht und ein blaugrünes Meer.
His face and hands were brown from the sea air, but if their intention in sending him to the shore was to make him stronger, fresher, more energetic and robust, then they had failed miserably—and he was fully aware of that disheartening fact. Four weeks of sheltered tranquillity and quiet worship of the sea had left him even softer, dreamier, more spoiled and sensitive than before, and even less capable of summoning his courage when faced with Herr Tietge’s ratios. And he was sure that he would lose all heart when confronted with memorizing historical dates and grammatical rules, that in desperation he would nonchalantly toss his books aside and fall asleep in the hope of escaping his fears of the next morning’s classes, the catastrophes, the Hagenström bullies, and the demands his father made of him. But then this morning’s ride lifted his spirits a little. The carriage followed the puddled ruts of the country road, and birds were chirping everywhere.
Sein Gesicht und seine Hände waren von der Seeluft gebräunt; aber wenn man mit diesem Badeaufenthalt den Zweck verfolgt hatte, ihn härter, energischer, frischer und widerstandsfähiger zu machen, so war man jämmerlich fehlgegangen; von dieser hoffnungslosen Wahrheit war er ganz erfüllt. Sein Herz war durch diese vier Wochen voll Meeresandacht und eingehegtem Frieden nur noch viel weicher, verwöhnter, träumerischer, empfindlicher geworden und nur noch viel unfähiger, bei dem Ausblick auf Herrn Tiedges Regeldetri tapfer zu bleiben und bei dem Gedanken an das Auswendiglernen der Geschichtszahlen und grammatischen Regeln, an das verzweifelt leichtsinnige Wegwerfen der Bücher und den tiefen Schlaf, um allem zu entgehen, an die Angst am Morgen und vor den Stunden, die Katastrophen, die feindlichen Hagenströms und die Anforderungen, die sein Vater an ihn stellte, nicht vollständig zu verzagen. Dann aber ermunterte die morgendliche Fahrt ihn ein wenig, die, zwischen dem Gezwitscher der Vögel, durch die wassererfüllten Geleise der Landstraße dahinging.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test