Translation for "double" to german
Double
adjective
Double
noun
Translation examples
adjective
Double, Sophie, that was double irony.”
»Doppelter, Sofie, denn das war doppelte Ironie.«
Pecker’s double her age, double!
Pecker ist doppelt so alt wie sie, doppelt so alt!
"Double?" "Yeah, double. As soon as we get to Dhasson."
»Doppelt?« »Ja, doppelt. Sobald wir in Dhasson sind.«
Do you want the double onion or the double onion?
»Willst du die mit doppelten Zwiebeln oder die mit doppelten Zwiebeln?«
But it does mean a double.
Aber einen Doppelten.
Then another double and another.
Dann noch einen Doppelten und noch einen.
The thing had doubled in size. More than doubled.
Das Ding war doppelt so groß wie zuvor. Mehr als doppelt so groß.
A double disappearance.
Ein doppeltes Verschwinden.
Double the premium double the insurance.
Verdoppeln Sie den Beitrag, und Sie verdoppeln die Versicherung.
Let's not double their odds.
Wir wollen ihre Erfolgschancen nicht verdoppeln.
I will easily double it.
Ich werde sie ohne weiteres verdoppeln.
It was like doubling your money.
es war, als würde dein Geld sich verdoppeln.
I'll double your fee."
Ich werde Ihr Honorar verdoppeln.
We can double your money.
Wir können Ihr Geld verdoppeln.
I'm going to double your salary.
Ich werde Ihr Gehalt verdoppeln.
Charge double to send messages out?
»Die Gebühren verdoppeln
adjective
A double resurrection.
Zweifach-Wiederbelebung?
The bike was now double-locked.
Jetzt war das Rad zweifach gesichert.
“From what I know,” Allison said, “we’re going to have a double jump to Venture and a double to Bryant’s.”
»Nach dem, was ich weiß«, sagte Allison, »werden wir einen zweifachen Sprung nach Venture machen und noch einen zweifachen nach Bryants.«
Just a quick double-tap.
Bloß so ein schnelles zweifaches Antippen.
That direction would be the double bluff.
Diese Richtung wäre eine zweifache Finte.
Double damn, Tungjii help!
Zweifache Verdammnis! Tungjii hilf!
Hers had been a double loss, a brother and a sweetheart.
Ihr Kummer war zweifach, ein Bruder und der Liebste.
He immediately punched up double magnification on his vislight scan.
Er schaltete seine Optik auf zweifache Vergrößerung.
Must I now be put to double shame to reveal the truth to you?
Muss ich nun zweifach beschämt werden, wenn ich dir die Wahrheit enthülle?
We just got a double ten fifty-four.
Wir haben gerade einen zweifachen Zehn-Vierundfünfziger reinbekommen.
‘Did he have a double?’
«Er hatte einen Doppelgänger
I climbed from Gwurm's shoulders as my double descended from his double.
Ich kletterte von Gwurms Schultern, und mein Doppelgänger stieg von seinem Doppelgänger.
Surely it had to be a double.
Bestimmt war das nur ein Doppelgänger!
Ghosts, devils, and doubles.
Geister, Teufel, Doppelgänger.
I was in love with the other one–his double.
Ich war in den anderen verliebt – in seinen Doppelgänger.
This wasn’t his double, not anymore.
Das war nicht sein Doppelgänger, längst nicht mehr.
In one of the Mercedes. Or his double.
In einem der beiden Mercedes. Oder sein Doppelgänger.
‘Might be doubles,’ he said.
»Könnten Doppelgänger sein«, sagte er.
My double sneered at me.
Mein Doppelgänger lächelte höhnisch.
Everything had a double, though not an identical.
Jeder Gegenstand hatte einen Doppelgänger, wenn auch keinen identischen.
verb
and having no boat now to take care of, I went over the land a nearer way to the same height that I was upon before, when, looking forward to the points of the rocks which lay out, and which I was obliged to double with my boat, as is said above, I was surprised to see the sea all smooth and quiet—no rippling, no motion, no current, any more there than in other places.  I was at a strange loss to understand this, and resolved to spend some time in the observing it, to see if nothing from the sets of the tide had occasioned it;
Da ich diesmal für kein Boot zu sorgen hatte, schlug ich einen nähern Weg zu Lande ein und erreichte dann auch auf diesem die erwähnte Höhe. Als ich von hier aus die vorspringende Felsenspitze überblickte, die ich vor Kurzem in meinem Boote hatte umfahren müssen, sah ich zu meiner Verwunderung das Meer ganz glatt und ruhig und gewahrte nichts von Brandung oder Wellen und Strömung, weder hier, noch an irgend einer andern Stelle. Ich konnte mir diese Erscheinung durchaus nicht erklären. Daher beschloß ich, sie eine Zeitlang zu beobachten, um zu entdecken, ob vielleicht die Ebbe und Flut einen Einfluß darauf habe.
The passengers of the Columbia now become passengers of the Glengary, leaving the Bay, of Crinan, doubled the point on which rose the ancient feudal castle of Duntroon.
Die Passagiere der »Columbia«, jetzt solche des »Glengarry«, dampften nun nach Nordwesten, um aus der Bucht von Crinan herauszukommen und die Landspitze zu umschiffen, auf der sich das alte Feudalschloß Duntroon-Castle erhebt.
for though the island itself was not very large, yet when I came to the east side of it, I found a great ledge of rocks lie out about two leagues into the sea, some above water, some under it; and beyond that a shoal of sand, lying dry half a league more, so that I was obliged to go a great way out to sea to double the point.
Denn obgleich die Insel selbst nicht sehr groß war, entdeckte ich, auf der östlichen Seite angekommen, eine lange Felsenkette, die sich ungefähr zwei Seemeilen weit in das Meer erstreckte und teils über, teils unter dem Wasser fortlief, an deren Ende eine Sandbank, ebenfalls eine halbe Meile lang, trocken zu Tage lag, so daß ich mich genötigt sah, diese Landspitze in einem weiten Umweg zu umschiffen.
by N. with a fresh Gale at S. about six Days, we found at a great Distance, a large Promontory, or Cape of Land, pushing out a long Way into the Sea; and as we were exceeding fond of seeing what was beyond the Cape, we resolved to double it before we took into Harbour; so we kept on our Way, the Gale continuing, and yet it was four Days more before we reach'd the Cape.
Nachdem wir mit einem frischen Wind aus Südost etwa sechs Tage lang Nordwest bei Nord gesegelt waren, entdeckten wir in großer Entfernung einen langen Vorsprung oder eine Landzunge, die weit ins Meer hinausragte, und da wir außerordentlich gern sehen wollten, was hinter ihr lag, beschlossen wir, sie zu umschiffen, bevor wir in einen Hafen einliefen, und so setzten wir unseren Weg fort, bei anhaltendem Wind; aber es dauerte vier Tage, bevor wir die Landzunge erreichten.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test