Translation for "deportees" to german
Similar context phrases
Translation examples
Among the deportees were dozens of women.
Dutzende Frauen befanden sich unter den Deportierten.
The desperate deportees provided Grutas with a rich supply of women and boys.
Unter diesen verzweifelten Deportierten fand Grutas einen unerschöpflichen Vorrat an Frauen und Jungen.
For days, in pouring rain and without food or shelter, the deportees wandered between the two lines;
Tagelang wanderten die Deportierten in strömendem Regen und ohne Nahrung oder Unterkunft zwischen den beiden Fronten hin und her;
Despite the threat of violence, no one considered the possibility that the Aktion, as the resettlement order was also called, would end in the death of the deportees.
Trotz dieser Gewaltandrohung redete kaum jemand darüber, dass diese «Aktion», wie die Umsiedlung auch genannt wurde, für die Deportierten im Tod enden würde.
Enfeebled by their living conditions over the recent months, the deportees were bound to die of exhaustion, mosquito attacks or the onslaught of the Spanish colonists.
Geschwächt von den Lebensbedingungen der letzten Monate waren die Deportierten dazu verurteilt, an Entkräftung zu sterben, von den Mücken gefressen oder den spanischen Siedlern liquidiert zu werden.
Well, it was hard to picture herself as a deportee in a thin floral dress, carrying a little suitcase, her eyes hollow with terror, as she strolled through leafy St John's Wood with her jewellery clinking and a bag costing fifteen hundred pounds under her arm.
Nun, es fiel ihr schwer, sich als Deportierte in dünnem Blümchenkleid vorzustellen, in der Hand einen kleinen Koffer, die Augen schreckensweit aufgerissen, während sie schmuckklimpernd durch das grün belaubte St. John’s Wood spazierte, eine Handtasche für fünfzehnhundert Pfund unter dem Arm.
He put everything he had into it—his bulletins on the Red menace, the seized records of American leftists, his agents’ affidavits against the deportees, paragraphs copied out of radical pamphlets, the annals of the Russian Revolution, the public decrees of the Comintern, Karl Marx’s Communist Manifesto of 1847.
Er legte alles in die Waagschale, was er hatte – seine Bulletins über die Rote Gefahr, die erbeuteten Aufzeichnungen amerikanischer Linker, die eidesstattlichen Erklärungen seiner Agenten gegen die Deportierten, Auszüge aus radikalen Druckschriften, die Annalen der Russischen Oktoberrevolution, die öffentlichen Dekrete des Komintern und das Kommunistische Manifest von 1847 von Karl Marx.
Maybe it was the oddness born of my being out and about that did it, the momentary experience of being a sociable creature (or a creature feigning sociability), or maybe it was because of a fleeting notion I had of the elderly congregated together in the audience as embarkees, as deportees, waiting to be floated away on the music's buoyancy from the all-too-tangible enclosure of old age, but on this breezy, sunny Saturday in the last summer of Coleman Silk's life, the Music Shed kept reminding me of the open-sided piers that once extended cavernously out over the Hudson, as though one of those spacious, steel-raftered piers dating from when ocean liners docked in Manhattan had been raised from the water in all its hugeness and rocketed north a hundred and twenty miles, set down intact on the spacious Tanglewood lawn, a perfect landing amid the tall trees and sweeping views of mountainous New England.
Vielleicht lag es an der Eigenartigkeit der Situation, die daher rührte, dass ich mich unter Menschen begeben und das momentane Gefühl hatte, ein geselliges Wesen zu sein (oder ein Wesen, das Geselligkeit vortäuschte), oder vielleicht lag es auch an dem flüchtigen Gedanken, diese hier versammelten alten Leute seien Reisende, Deportierte, die darauf warteten, dem nur zu greifbaren Gefängnis des Alters auf den Klängen der Musik zu entschweben - an diesem heiteren, sonnigen Samstag in Coleman Silks letztem Sommer erinnerte mich die Überdachung der Zuschauerplätze an die an den Seiten offenen Piers, die sich einst in den Hudson gereckt hatten, als wäre einer dieser geräumigen, auf Stahlträgern ruhenden Piers aus der Zeit, da in Manhattan noch Linienschiffe andockten, in seiner ganzen Gewaltigkeit aus dem Wasser gehoben, raketenschnell hundertachtzig Kilometer weit nach Norden transportiert und mit einer perfekten Landung unbeschädigt auf dem weiten Rasen von Tanglewood abgesetzt worden, einem Ort mit hohen Bäumen und einer weiten Aussicht über das bergige Neuengland.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test