Translation examples
“Like at the demonstration?”
»Wie bei der Demonstration
That was just a demonstration.
Das war nur eine Demonstration.
“You mean, the demonstrations?”
»Die Demonstrationen, meinen Sie?«
A demonstration, gentlemen.
Eine Vorführung, meine Herren.
Demonstrations?” Isabelle hoped his demonstrations did not touch upon personal grooming or the world of fashion.
»Vorführungen?« Isabelle hoffte, seine Vorführungen hatten nichts mit Körperpflege oder der Modewelt zu tun.
I have a little demonstration for you...
Ich habe eine kleine Vorführung für Sie…
Sat through twenty-three other demonstrations.
Haben dreiundzwanzig andere Vorführungen hinter sich.
At the mass-driver demonstration, S.
Bei der Vorführung des Massenbeschleunigers hatte S.S.
A very impressive demonstration, Dr.
Eine sehr beeindruckende Vorführung, Dr.
But swords need no demonstrations.
Die Schwerter dagegen brauchten keine Vorführung.
What about his little demonstration?
Wie erklärst du dann seine kleine Vorführung?
The demonstration was still under way.
Die Kundgebung hielt immer noch an.
Would she really show up at the demonstration?
Ob sie wirklich zu der Kundgebung ging?
‘I’ve been in a lot of demonstrations,’ he said.
»Ich bin schon auf vielen Kundgebungen gewesen«, sagte er.
By the time he returned to the demonstration it was well under way.
Als er zurückkehrte, war die Kundgebung in vollem Gange.
During the demonstration nobody was allowed on the Bülowplatz itself.
Während der Kundgebung durfte niemand den Bülowplatz betreten.
The next day another demonstration was organized.
Am nächsten Tag wurde eine weitere Kundgebung organisiert.
He wanted some wild demonstration of sympathy and love.
Es verlangte ihn nach einer wilden Kundgebung von Mitgefühl und Liebe.
There are treatises and demonstrations, candles and pickets for people’s outrage.
Für die Entrüstung gibt es Traktate und Kundgebungen, Kerzen und Mahnwachen.
“He knows power,” Badrayn answered, listening to the demonstrations outside.
»Er kennt sich mit der Macht aus«, antwortete Badrayn, während er auf die Kundgebungen draußen hörte.
there followed a peaceful demonstration, so-called, and a few of the standard antiwar speeches.
dort folgte eine friedliche Kundgebung, wie man es nannte, mit ein paar wenig originellen Reden gegen den Krieg.
She said: “Now something specific, to demonstrate.
Sie sagte: »Jetzt etwas Bestimmtes zur Veranschaulichung!
To demonstrate his point, he fired his Luger at a nearby chicken and shot off its head.
Zur Veranschaulichung feuerte er mit seiner Luger auf ein Huhn und schoss ihm den Kopf ab.
With his genius for popularisation, Feynman contrived a party trick to demonstrate the principles behind the Conflation.
Als genialer Popularisierer ersann Feynman zur Veranschaulichung eine Art Partyspiel, mit dem sich das Prinzip des Theorems verdeutlichen lässt.
He knew they were, for Dahak had demonstrated by stepping his own implants' capabilities down to match those of the mutineers.
Colin wusste, dass dem so war, denn Dahak hatte es ihm demonstriert, indem er zur Veranschaulichung die Leistungsfähigkeit seiner Implantate auf die Stufe der Meuterer gedrosselt hatte.
'Lord Brynden's stumble along the Way of the Tide merely serves to demonstrate that even the greatest among us can fall from grace, my lady.
Lord Bryndens Fehltritt auf dem Weg der Gezeiten dient lediglich der Veranschaulichung, dass selbst der Erhabenste unter uns noch der Sünde verfallen kann, Mylady.
With practiced precision, he let the dirt drizzle from the side of his fist to quickly trace in demonstration the symbol already drawn on the ground.
Mit geübter Präzision ließ er den Staub aus seiner Faust rieseln und zeichnete zur Veranschaulichung rasch jenes Symbol nach, das er bereits in den Fußboden geritzt hatte.
She had taken part in various demonstrations, without really having put her heart into it.
Sie hatte sich an vereinzelten Manifestationen beteiligt, ohne jedoch mit ganzem Herzen dabeizusein.
Before she’d had it demonstrated by way of Erzabet, Firuza’s biological mother, that efficient and focused were only manifestations of ruthlessness.
Bevor ihr am Beispiel von Erzabet, Firuzas biologischer Mutter, demonstriert wurde, dass seine Effizienz und Konzentration nur Manifestationen seiner Rücksichtslosigkeit waren.
Lady Eadone declared, "Let it be noted that the challenger, Lady Mercy-Rosmar, has demonstrated her right to meet Lord Aluteyn Craftsmaster in the manifestation of powers.
Lady Eadone erklärte: »Lady Mercy-Rosmar, die Herausforderin, hat hiermit ihr Recht bewiesen, Lord Aluteyn Handwerksmeister in der Manifestation der Kräfte gegenüberzutreten.
To Frieda it felt like a physical demonstration of two different spheres of interest, a precise delineation of Alan’s place in the house and Carrie’s: the woman who cooks and the man who makes and mends.
Frieda empfand das als sichtbare Manifestation zweier völlig unterschiedlicher Interessensgebiete, als deutliche Abgrenzung der Rollen, die Alan und Carrie im Haus zukamen: die Frau, die kocht, und der Mann, der baut und ausbessert.
“In speeches and demonstrations Auster appeared very bitter about his brother’s death.
In seinen Äußerungen zeigte sich Auster sehr erbittert über den Tod seines Bruders.
Her doll-like face was in striking contrast to the strategic grasp she was demonstrating.
Ihr Puppengesichtchen stand in einem schrecklichen Gegensatz zu den Äußerungen strategischer Weisheit.
They clenched their fists and deliberately assumed expressions of impassive calm, following the example set by Colonel Nicholson, who had given instructions to meet any hostile demonstration with a show of quiet dignity.
Alle ballten sie die Fäuste und legten mühsam jeden Zug ihres Gesichtes zurecht, wobei sie die scheinbare Empfindungslosigkeit des Obersten Nicholson kopierten, der Anweisungen gegeben hatte, daß jede feindliche Äußerung mit Ruhe und Würde hinzunehmen sei.
I thoroughly appreciate your enthusiasm, but I only wish it had been exhibited under other circumstances. You yourself know full well that you were brought here by a police officer, because a patriotic demonstration of such a kind might, and indeed, inevitably would be interpreted by the public as being ironical rather than serious.
»Ich verstehe vollkommen Ihre Begeisterung. Sie hätte allerdings unter gänzlich anderen Umständen geäußert werden müssen. Sie wissen doch selbst ganz genau, dass Sie sich in Begleitung eines Polizeiwachtmeisters befanden, so dass eine derartige patriotische Äußerung auf die Umstehenden eher ironisch als ernsthaft wirken musste.«
Although some of the more extreme statements from Alexander—such as his blunt question “Why can’t we collect all the signals, all the time?,” which he reportedly asked during a 2008 visit to Britain’s GCHQ—have been dismissed by agency spokespeople as mere lighthearted quips taken out of context, the agency’s own documents demonstrate that Alexander was not joking.
Einige besonders drastische Äußerungen Alexanders – etwa seine Frage anlässlich eines Besuchs beim britischen Geheimdienst GCHQ im Jahr 2008: »Warum können wir nicht alle Daten sammeln, immer und jederzeit?« – wurden zwar von Sprechern seines Nachrichtendienstes als aus dem Kontext gerissene Späßchen abgetan, doch deren eigene Dokumente zeigen, dass Alexander es ernst meinte.
"Beg to report, sir, that it doesn't seem to be getting any better, somehow." Schweik was subjected to fresh torments. Now about this time, the Baroness von Botzenheim, the widow of an infantry general, took a lot of trouble to discover the soldier about whom the newspaper Bohemia had published an account of how he had, though a cripple, had himself wheeled along in a Bath chair and while in the Bath chair had shouted "To Belgrade!" which demonstration of patriotism had acted as an incentive to the editor of Bohemia to invite his readers to collect money for the benefit of the loyal and heroic cripple.
»Melde gehorsamst, Herr Oberarzt, dass sich das irgendwie nicht bessern möchte.« Und so wurde Švejk neuen Qualen unterworfen. In dieser Zeit hatte die Witwe des Generals der Infanterie, die Baronin von Botzenheim, sehr große Mühe, herauszubekommen, welcher Soldat das gewesen war, über den unlängst die »Bohemia«* eine Nachricht veröffentlicht hatte, wie er, ein Krüppel, sich im Rollstuhl transportieren ließ und dabei brüllte: »Auf nach Belgrad!«, wobei diese patriotische Äußerung die Redaktion der »Bohemia« veranlasste, die Leser aufzufordern, Spenden zugunsten des loyalen verkrüppelten Helden vorzunehmen.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test