Translation for "dead times" to german
Translation examples
It was dead time, literally speaking.
Es war tote Zeit, im wahrsten Sinn des Wortes.
It was the dead time of darkness when nothing stirs.
Es war die tote Zeit der Dunkelheit, wenn nichts sich regt.
A sort of limbo between summer and Christmas. A dead time.
Diese Zeit zwischen Sommer und Weihnachten ist weder Fisch noch Fleisch. Eine tote Zeit.
But then it was such a dead time of year, no wild-fowl, no game, and the Lady Frasers were not in the country.
Aber es war eine so tote Zeit im Jahr, keine Vögel, kein Wild, und die Lady Frasers waren nun einmal nicht da.
All I mind is having to pay for the speed-of-light dead time.
Mich stört nur die viele tote Zeit, die mitbezahlt werden muß, weil wir doch eine gehörige Verzögerung haben.
I thought about the dead time, the sense of self-entrapment, and I listened to us chew our food.
Ich dachte über die tote Zeit nach, das Gefühl, in einer selbst gebauten Falle zu sitzen, und ich hörte uns beim Kauen zu.
All these years have been dead time, and now finally...Hey, I'll talk to you later!" He waved and pulled himself faster and faster, back toward the cavern's entrance.
All die Jahre waren tote Zeit, und jetzt endlich… He, ich rede später mit dir!« Er winkte und zog sich immer schneller voran, zurück zum Eingang der Höhle.
‘It’s a black hole as far as buying books is concerned.’ When I asked why Offally Good! — The Book! was being published in this ‘dead time’, he said, ‘Offally Good! isn’t a book as such, is it, Aidy? It’s a TV tie-in.’
»Buchumsatzmäßig ist das ein schwarzes Loch.« Als ich wissen wollte, warum »Alle schreien nach Innereien — Das Buch!« ausgerechnet in dieser toten Zeit auf den Markt gebracht würde, sagte er: »Aidy, ›Alle schreien‹ ist eigentlich kein Buch in dem Sinn, weißt du. Es ist mehr ein Begleitbuch zu einer TV-Serie.«
“Yes, the wall they’re erecting around this house is built of dead time. There’s still enough open sky above for me to send people their time in good condition, but once that pall of smoke closes over our heads, every hour I send them will be contaminated with the time-thieves’ poison.
Ja, diese Mauer von Rauch, die sie dort draußen rund um das Nirgend-Haus wachsen lassen, besteht aus toter Zeit. Noch ist genügend freier Himmel da, noch kann ich den Menschen ihre Zeit unversehrt zusenden.
There’ll be dead times when we’re on the surface, surely. Times when most of the crew is asleep or working on something else.
Auf der Oberfläche wird es genügend Leerlauf und Totzeiten geben, wenn der größte Teil der Mannschaft schläft oder an anderen Aufgaben arbeitet.
Then her observations would be made only in dead time, when no other observer was asking for use of the telescope array.
Dann würden sämtliche Beobachtungen immer nur dann gemacht und aufgezeichnet, wenn sich sowieso eine Totzeit ergab – immer dann, wenn kein Beobachter die Teleskop-Gruppe nutzte.
A dozen ships float in ghostly line above the invisible horizon, burning up dead time while they wait to enter the Canal.
Ein Dutzend Schiffe treibt in gespenstischer Linie über dem unsichtbaren Horizont, wartet mit laufenden Maschinen die Totzeit ab, um in den Kanal einlaufen zu können.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test