Translation for "daylong" to german
Translation examples
adjective
The rocking motion of daylong walking transferred itself to the floor.
Die schaukelnde Bewegung tagelangen Marschierens übertrug sich auf den Boden.
Her daylong searches for new tailors continued to yield nothing.
Ihr tagelanges Suchen nach neuen Schneidern erbrachte weiterhin nichts.
There had been fights, daylong, burning with ritual hate under which lay the love of the race.
Es war zu tagelangen Kämpfen gekommen, die vor Haß brannten, unter dem aber die Liebe zur Rasse lag.
But Thorondor took his way far above the earth, seeking the high roads of heaven, where the sun daylong shines unveiled and the moon walks amid the cloudless stars.
Thorondor aber nahm den Weg weit über der Erde, auf den hohen Straßen des Himmels, wo die Sonne tagelang unverdeckt scheint und der Mond zwischen unumwölkten Sternen dahinzieht.
It was a time of boredom and football matches against other units, and daylong marches along country roads with full pack, and nothing to do for hours on end but to keep in step and daydream to the beat of boots on asphalt.
Es war eine Zeit der Langeweile, der Fußballspiele gegen andere Kompanien und der tagelangen Märsche mit vollem Gepäck über Landstraßen, auf denen sie stundenlang nichts weiter zu tun brauchten, als nicht aus dem Schritt zu fallen und im Takt der Stiefel auf dem Asphalt vor sich hin zu träumen.
He envisions a long slow process of interior numbing-out that takes form in his mind as weather, a plague of bitter-cold days with wind, freezing rain, a pall of daylong dusk fading to black.
Er sieht einen langen langsamen Prozess des innerlichen Taubwerdens vor sich, und in seinem Kopf werden daraus Wetterbilder, eine Plage bitterkalter Tage mit Wind und Eisregen, eine tagelange, ganz allmählich ins Schwarze verschwimmende Dunstglocke.
The painful dressings-down by the sergeant-major on the parade ground had been made less harsh by this dream, as had the daylong hunger of the endless march, the burning pain in his knees, confinement in a dark cell, the blinding, painful whiteness of the outpost in the snow, the biting frost in his toes.
Die schmerzende Beschimpfung des Wachtmeisters auf der Exerzierwiese hatte dieser Traum gelindert, den Hunger auf tagelangem Marsch, das brennende Weh in den Knien, den Arrest in dunkler Zelle, das betäubende, qualvolle Weiß der verschneiten Wachtpostennacht, den stechenden Frost in den Zehen.
But let me also tell you of when the world went wrong, of hairy faces violet with rage and accusation, of sudden disappearances, of lunches that never got made, of sweet peas gone dead on the vine, of once-meek women with pursed lips and bulging forehead veins, of gardens gone unweeded, of lawyers visiting from Vancouver--the mood of collapse, of disintegration--of the daylong scenery-free drive, in the back of a rusting Econoline van, the rear doors opening on Lancaster at night, a town as dry as the island was lush, as barren as the commune was dense.
Aber ich kann dir auch davon erzählen, wie es war, wenn etwas schieflief, von behaarten Gesichtern, violett vor Wut und Anklage, von plötzlich verschwundenen Leuten, niemals fertigen Mittagessen, an den Ranken verendeten Wicken, von ehemals sanftmütigen Frauen mit aufgeworfenen Lippen und pochenden Venen an der Schläfe, von Gärten voller Unkraut, Rechtsanwälten, die uns aus Vancouver einen Besuch abstatteten - von Zusammenbruchsstimmung -, von der tagelangen Fahrt ohne Landschaft hinten in einem rostigen Econoline-Transporter, dessen Hintertüren sich zum nächtlichen Lancaster hin öffneten, eine Stadt, so trocken, wie die Insel saftig, so öde, wie die Kommune beengt war.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test