Translation for "darkness of a forest" to german
Translation examples
The voice had come from the darkness of the forest.
Die Stimme war aus der Dunkelheit des Waldes gekommen.
The warm, breathing darkness of the forest was all round them.
Die warme atmende Dunkelheit des Waldes umgab sie.
Vespasian craned his neck and stared into the darkness of the forest.
Vespasian verrenkte sich den Hals und spähte in die Dunkelheit des Waldes.
The darkness in the forest, the darkness in his head had led him to the ditch.
Die Dunkelheit im Wald und die Dunkelheit in seinem Kopf hatten ihn in den Straßengraben geführt.
Suddenly, he heard a scream. Panicked shrieks coming from the darkness of the forest.
Plötzlich hörte er aus der Dunkelheit des Waldes panische Schreie.
I murmured something in assent and turned the headlights up as we entered the darkness of the forest.
Ich murmelte etwas Zustimmendes und schaltete die Scheinwerfer ein, als wir in die Dunkelheit des Waldes eintauchten.
After the darkness of the forest, the last rays of the setting sun seemed especially bright.
Nach der Dunkelheit des Waldes schienen die letzten Strahlen der untergehenden Sonne besonders hell zu sein.
Fresh snow was falling, but she could see his footsteps leading away into the darkness of the forest.
Frischer Schnee fiel, aber sie konnte noch seine Fußstapfen erkennen, die in die Dunkelheit des Waldes hinausführten.
He pushes off into the dark of the forest to find a warm spot of dirt under a tree to curl up in.
Er taumelt in die Dunkelheit des Waldes hinein, sucht sich ein warmes Plätzchen unter einem Baum und rollt sich zusammen.
The high grass tickled her ankles and the moon lit their way until they entered the chilly darkness of the forest.
Das hohe Gras kitzelte sie an den Knöcheln, und der Mond beleuchtete ihren Weg, bis sie die kühle Dunkelheit des Waldes erreichten.
The dark of the forest felt wonderful - a sheltering blanket of night.
Das Dunkel des Waldes war wunderbar – eine schützende Decke aus Nacht.
He was happy and wore the damp darkness of the forest like his old clothes.
er war glücklich, und das feuchte Dunkel des Waldes lag ihm auf der Haut wie seine alten Kleider.
The people crowded round the fire, keeping their backs to it, and facing outward at the darkness of the forest.
Die Neuen traten um das Feuer herum, die Rücken den Flammen zugekehrt, und starrten nach außen in das Dunkel des Waldes.
And below the crenellated landscape of stone peak and blinding glacier descending to a soft darkness of lower forests and vale.
Und unter ihr die zinnenartige Landschaft steinerner Gipfel und eines gleißenden Gletschers, der sich in dem sanften Dunkel der Wälder und Täler verlor.
Clutching her child to her chest, Seeker raced after her troop toward the cool ancestral dark of the forest.
Das Kleine an die Brust gepresst rannte die Sucherin hinter ihrer Sippe her in das kühle uralte Dunkel des Waldes.
The field lamps cast a searing white radiance all around her, a glow that faded into the dark of the forest beyond the meadow.
Die Außenlampen badeten das Lager in grelles, weißes Licht, das sich jenseits der Wiese im Dunkel des Waldes verlor.
Nothing obstructed the Germans from bombarding them at will, both from their mountain strongholds and from the darkness of the forest itself.
Nichts hinderte die Deutschen nun daran, sie willkürlich unter Beschuss zu nehmen, sowohl von ihren höher gelegenen Stellungen als auch aus dem Dunkel des Waldes heraus.
Before them, the landscape was a vague starlit sweep of hilly meadow, with a dark loom of forest to the north, smaller blots of trees scattered to the east.
Die Landschaft, die vor ihnen lag, war eine vage sternenbeschienene hügelige Wiese mit einem dunkel aufragenden Wald im Norden, verstreuten kleineren Baumgruppen im Osten.
The Man can never simply disappear, all of a sudden. He is so settled in his beautiful house. In the evenings, the house is cloaked in the darkness of the forests and mantled in the gloom of the local people: handsomely turned out!
Nie könnte der Mann plötzlich verschwunden sein, so sehr hockt er hier in seinem schönen Haus, das sich am Abend das Dunkel der Wälder und den Dünkel seiner Bewohner anzieht.
'The Sheriff concluded as we did, that the two unfortunates were travellers on the road and were ambushed by outlaws.' She stared into the green darkness of the forest.' We have such wolfshead round here.' She smiled falsely at Corbett.
»Der Sheriff kam zu dem gleichen Schluß wie wir: daß die beiden Unglücklichen Reisende waren, die von Strauchdieben überfallen wurden.« Sie spähte ins grüne Dunkel des Waldes. »Es gibt so viele Schurken hier.« Sie sah Corbett mit falschem Lächeln an.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test