Translation for "cup" to german
Translation examples
noun
1 cup apple cider vinegar ½ cup molasses 1 cup agave nectar
1 Tasse Apfelessig ½ Tasse Melasse 1 Tasse Agavendicksaft
A cup under it. I need a cup or a glass. Here.
Eine Tasse darunter. Ich brauche eine Tasse oder ein Glas. Hier.
She gave the old man a cup and then gave me a cup.
Sie reichte ihrem alten Herrn eine Tasse und reichte dann mir eine Tasse.
noun
Athelstan matched him cup for cup until they separated.
Athelstan tat es ihm Becher für Becher nach. Schließlich trennten sie sich.
He drank cup after cup to cheer him, but all without avail.
Er trank Becher um Becher, um sich aufzuheitern, aber ohne Erfolg.
"The cup," cried Asmund--"give me the cup that I may drink."
»Der Becher«, rief Asmund, »gib mir den Becher, damit ich trinken kann.«
noun
Why are there two cups exactly the same? What’s this printed on this cup?”
Wie kommt es, daß diese beiden Pokale ganz gleich sind?
He reached for his cup and raised it, addressing the company with a toast.
Er langte nach seinem Pokal und hob ihn.
‘They’ve already awarded the Swimming Cup and medals.’
»Der Pokal und die Medaillen sind schon vergeben.«
noun
The other hand was cupped under the base of his skull.
Die andere legte sich wie eine Schale um seinen Hinterkopf.
— Lattens grunted and rolled the rock into the cup.
Lattens grunzte und rollte den Stein in die Schale.
Hold it up like a cup.” She demonstrated with her own. “Like this.
Halte sie wie eine Schale.« Sie machte es ihm vor.
noun
«But if the Holy Grail is not a cup,» she asked,» what is it?»
»Aber wenn der Gral kein Kelch ist, was ist er dann?«
verb
“Mama Gertrude held that cupping and leeches weakened the body.”
»Mama Gertrude hat immer gesagt, Schröpfen und Blutegelsetzen schwächt den Körper nur.«
They know which vein to bleed for migraine, leprosy or breathlessness; where to cup and cauterize; whether to poultice or bathe.
Sie wissen, welche Ader sie gegen Kopfschmerz, Aussatz oder Kurzatmigkeit bluten lassen, wo sie schröpfen und wo sie ausbrennen müssen.
Don’t let them cup you, don’t let them put leeches on you, and don’t let them persuade you to take any poisons or potions.
Lasst nicht zu, dass sie Euch schröpfen oder Euch Blutegel ansetzen, und lasst Euch auch nicht einreden, Ihr müsstet Gifte oder Wundertränke zu Euch nehmen.
Haberger was glad to pay a half guilder every week for his trip to the bathhouse, which included bloodletting, beard trimming, and cupping with leeches.
Seinen wöchentlichen Gang ins Badehaus samt Aderlass, Bartschnitt und Schröpfen mit Blutegeln ließ sich Josef Haberger deshalb gern einen halben Gulden kosten.
His father came from a different world, a world in which the dissection of corpses was considered blasphemous and the treatment of the sick consisted exclusively of purges, cuppings, and the administration of evil-smelling pills.
Sein Vater stammte aus einer anderen Welt. Einer Welt, in der das Sezieren von Leichen eine Blasphemie war und die Behandlung von Kranken ausschließlich aus Purgieren, Schröpfen und dem Drehen stinkender Pillen bestand.
Now a fourth Doctor set to work cupping him all over to draw out other poisons through the skin – hence those gargantuan hickeys, ringed by circular burns.
Nun machte sich ein vierter Arzt daran, ihn am ganzen Leibe zu schröpfen, um andere Gifte durch die Haut herauszuziehen – daher diese gargantuesken, von kreisförmigen Verbrennungen umgebenen blauen Flecken.
He tried every potion on the commodore, bled him and cupped him and palpated his side for an hour each morning to try to dislodge the pain, and was troubled that none of it had any effect.
Um die Schmerzen des Kommodore zu vertreiben, probierte er an ihm jedes Mittelchen aus und brachte jeden Morgen eine Stunde damit zu, ihn zur Ader zu lassen, zu schröpfen und seine Seite abzutasten. Dass alles wirkungslos blieb, bekümmerte ihn sehr.
verb
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test