Similar context phrases
Translation examples
Harry, use the coaster.
Harry, benutz den Untersetzer.
“Don’t you have any coasters?”
„Habt ihr vielleicht Untersetzer?"
Cristos slid a drink coaster toward him.
Cristos schob ihm einen Untersetzer zu.
Purses, wallets, ladies’ handbags, coasters!
Portemonnaies, Brieftaschen, Damenhandtaschen, Untersetzer!
She replaced the bottle on its coaster.
Sie stellte die Flasche zurück auf den Untersetzer.
One glass and one coaster. There’s our code.
Nur ein Glas und nur ein Untersetzer. Das ist unser Code.
            Archie carefully placed his glass on the coaster.
Archie stellte sein Glas vorsichtig auf den Untersetzer.
She rested her glass on a coaster and looked at it for a while.
Sie stellte ihr Glas auf den Untersetzer und betrachtete es eine Weile.
When he set it on its coaster his hand trembled.
Als er das Glas auf den Untersetzer zurückstellte, zitterte seine Hand.
He comes back out, hands them the beers, says, “Use coasters.”
Er bringt ihnen die Büchsen und sagt: »Benutzt die Untersetzer
"A ship," she says, "a coaster, to transport eight men to the west coast of Greenland to pick up a few kilos of sample gemstones.
»Ein Schiff«, sagt sie, »ein Küstenmotorschiff, das acht Mann an die grönländische Westküste bringen sollte, um einige Kilo Schmucksteinproben zu holen.
Use a freakin' coaster under your glass, Tremaine!
»Und leg gefälligst einen verdammten Untersatz unter dein Glas!«
I drained the glass and slipped fifty dollars more than it cost under the coaster.
Ich leerte das Glas und schob fünfzig Dollar mehr, als es ausmachte, unter den Untersatz.
The green phone with its old-fashioned rotary dial was right next to him, on a crocheted coaster, on the edge of a teak commode.
Der grüne Apparat mit der altertümlichen Wählscheibe stand direkt neben ihm auf einem gehäkelten Untersatz am Rand einer Teakholzkommode.
Across from him in the harbor is a coaster that had come in for shelter that afternoon.
Ihm gegenüber im Hafenbecken liegt ein Küstenfahrer vor Anker, der am Nachmittag hier Zuflucht gesucht hat.
Probably a ferry. Liverpool to the Isle of Man or maybe a coaster on the run up to Glasgow.
»Vermutlich eine Fähre. Von Liverpool zur Isle of Man oder vielleicht ein Küstenfahrer auf dem Weg nach Glasgow.«
Against this were silhouetted a hundred cranes and a thousand masts, a fleet of sailing ships, steamboats, barges, coasters and lighters, few of them moving, the majority of them frozen together in a grey tableau.
Davor sah man die Umrisse hunderter Kräne und tausender Masten, eine riesige Flotte von Segelschiffen, Dampfschiffen, Schleppern, Lastkähnen, Küstenfahrern und Leichtern, von denen sich nur wenige bewegten, während die große Mehrheit festgefroren in einem großen grauen Tableau war.
“I never saw the boat,” the mayor said easily, his ease perhaps slightly artificial. “It belonged to a fellow named Le Glen, or Le Glérec, who was said to be an excellent seaman but hotheaded. Like all the coasters in this area, the Pretty Emma mainly carried early vegetables to England… One fine day, she apparently sailed on a longer voyage.
»Ich habe das Boot nicht gesehen«, sagte der Bürgermeister ungezwungen, vielleicht aber ein ganz klein wenig affektiert. »Es gehörte einem gewissen Le Glen oder Le Glérec, der als ausgezeichneter Matrose galt, aber als Hitzkopf … Wie alle Küstenfahrer hierzulande transportierte die ›Belle-Emma‹ vor allem Frühobst und Frühgemüse nach England.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test