Translation for "chuck" to german
Similar context phrases
Translation examples
noun
Most of the time, I just chuck the food in through the gate.
Meistens werfe ich das Futter nur durchs Tor.
Her lathe-bed ratchets back and Audrey loosens the chuck, switches the bit – a fuse rattles down on top of the others. Then they are streaming out from No.
Das Bett ihrer Drehmaschine ratscht runter, Audrey löst das Futter, wechselt den Einsatz – ein weiterer Zünder fällt rasselnd auf den Stapel.
He carried the ladder back to the house, fitted a 9 mm bit in the drill chuck, climbed to the alarm box and made a hole in the ‘T’ of the company name, right where the print was at its darkest so it wouldn’t be visible from a distance.
Er stellte die Leiter ans Haus, schob einen Neun-Millimeter-Bohrer ins Futter der Bohrmaschine, kletterte zum Kasten der Alarmanlage hinauf und bohrte ein Loch in das T des Firmennamens - da, wo die Farbe am dunkelsten war, sodass man das Loch nicht schon von Weitem erkennen würde.
She texted back and forth with Bishop but avoided seeing him, which meant that to go to work she had to bus it to the 7-Eleven and walk three quarters of a mile in the driving rain, arriving wet and miserable just to stand for more hours in the rain, chucking the chickens soggy feed and hauling equipment into the sheds so it wouldn’t rust.
Mit Bishop simste sie, aber sie ging ihm aus dem Weg, was bedeutete, dass sie, um zur Arbeit zu kommen, mit dem Bus zum 7-Eleven fahren und von dort aus einen guten Kilometer durch den peitschenden Regen laufen musste, woraufhin sie durchnässt und schlecht gelaunt ankam, nur um weitere Stunden im Regen zu stehen, den Hühnern durchweichtes Futter hinzustreuen und Werkzeug in die Schuppen zu schleppen, damit es nicht rostete.
I chuck it on the floor.
Ich schmeiße es auf den Boden.
I chuck it back again.
Ich schmeiße sie wieder zurück.
No, just chuck it away.
Nein, schmeiß sie einfach weg.
'They won't chuck sweets at you.
Dir werden sie keine Bonbons an den Kopf schmeißen.
Chuck it off the ship,” I said.
»Aus dem Schiff schmeißen«, sagte ich.
Chuck the man back in his cell.’
»Schmeiß den Mann wieder in seine Zelle.«
Chuck it out the door—quick!
Schmeiß ihn zur Tür raus, schnell!
Or chucking meteors at people ...' He smiled.
Oder Meteoriten auf Leute zu schmeißen …« Er lächelte.
Chuck out the dead stuff, will you?
Schmeiß den vergammelten Kram raus, ja?
“If you’re going to get sentimental on me, I’ll chuck you into the water.”
»Wenn Sie jetzt sentimental werden, schmeiß ich Sie ins Wasser.«
verb
“Thing is, there are quicker ways to chuck your money, and it’s as legal as…as buying underwear.”
»Nur dass es schnellere Wege gibt, sein Geld auf den Kopf zu hauen, und das auf so legale Weise wie … wie Unterwäsche zu kaufen.«
Scrambling to his feet Chuck said to Annette Golding, “I’m going to try to get away. You stay here.” He started to run, away from the scene, in no direction in particular;
Chuck rappelte sich auf und sagte zu Annette Golding: »Ich haue ab. Bleiben Sie hier.« Er fing an zu rennen, weg von der Szenerie, ohne ein festes Ziel.
noun
After they clocked out, he took Billy to the Chuck Wagon and ordered them steak dinners.
Nachdem sie den Arbeitsschluss gestempelt hatten, lud er Billy in den Chuck Wagon ein und bestellte Steaks.
He picked out potatoes, onions, celery, carrots, summer squash, and two pounds of chuck steak. He bought a dozen eggs and three loaves of white sandwich bread.
Er kaufte Kartoffeln, Zwiebeln, Sellerie, Mohren, Sommerkürbis und zwei Pfund Steak, dazu ein Dutzend Eier und drei Sandwich-Weißbrote.
In the early hours of the morning on 1 November, Chuck and Eddie ate a steak breakfast with the US Marine 3rd Division just off the South Sea island of Bougainville.
In den frühen Morgenstunden des 1. November 1943 bekamen Chuck, Eddie und die gesamte 3. US-Marineinfanteriedivision vor der Salomoneninsel Bougainville Steak zum Frühstück.
When the plate was red-hot Schanett stood up, skewered a cube of margarine on the end of her butcher’s knife, slapped it down on the plate, which was bent up at the sides, where the margarine fizzed round (the surplus dribbled into a rusty Wehrmacht helmet Schecki had found in the spoil and fixed under the plate), took (without removing her mittens) four gammon steaks wrapped in newspaper out of her rucksack, let the blood drip off, chucked them angrily onto the plate, turned them, scattered pepper, salt and garlic over the sizzling meat out of a tin containing all three spices together and, when the steaks were ready, nodded Schecki and the engine driver, who were exchanging dirty jokes that were going round the mine, over with a contemptuous gesture.
Wenn das Blech glühte, stand Schanett auf, spießte einen Margarinewürfel auf das Schlachtermesser, klatschte ihn auf das an den Kanten aufgebogene Blech, wo die Margarine zischend umherschwamm (die überschüssige tropfte in einen verrosteten Wehrmachtstahlhelm, den Schecki aus dem Abraum gefördert und unter dem Blech befestigt hatte), entnahm ihrem Rucksack (die Fäustlinge legte sie nicht ab) vier in Zeitungspapier gewickelte Schweinesteaks, spießte sie ebenfalls auf das Schlachtermesser, ließ das Blut abtropfen, warf sie wütend auf das Blech, wendete, streute aus einer Büchse, die alle drei Gewürze zugleich enthielt, Salz, Pfeffer und Knoblauch über das schmurgelnde Fleisch, nickte Schecki und dem Lokführer, die inzwischen obszöne, im Tagebau kursierende Witze austauschten, mit einer verächtlichen Geste heran, wenn die Steaks fertig waren.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test