Translation for "chitters" to german
Translation examples
The mewl became a whine, with a chitter of excitement inside it.
Sein Quäken wurde ein Winseln, in das sich aufgeregtes Gezwitscher mischte.
Their semisolid forms pummeled the ice as they moved like quick bongo rolls, along with that dreadful chittering .
Die Glibberwesen schossen über das Eis wie Bowlingkugeln, das Ganze untermalt von dem grässlichen Gezwitscher.
Its chitterings climbed the octaves until eventually they shattered nearby medical beakers and climbed to ultrasonic wavelengths, too high for the humans and fairies to hear.
Das Gezwitscher kletterte die Oktaven hoch, bis Ragbys Glas auf dem Tisch zersprang, und immer weiter bis in den Ultraschallbereich, der für die Menschen und die Unterirdischen nicht mehr wahrnehmbar war.
The sun was once again hidden behind cloud, the air was chill again, the flax rustled with a brittle snapping sound and the secretive small birds once again began their whispering and chittering.
Wieder versteckte sich die Sonne hinter einer Wolke, die Luft wurde kühl, der Flachs raschelte, ein sprödes, schnalzendes Geräusch, und die heimlichtuerischen kleinen Vögel begannen wieder mit ihrem Geflüster und Gezwitscher.
Sharrow shivered and held her scented scarf up to her nose again as she crossed the Hall’s width, her chain clicking along the floor-track with a chittering sound like a monstrous insect.
Sharrow schauderte es, und sie hielt sich wieder den parfümierten Schal vor die Nase, während sie die Weite des Saals durchmaß; ihre Kette klickerte durch die Bodenschiene, als folgte ihr mit Gezwitscher ein übergroßes Insekt.
Now she went into a chittering frenzy at the sight of food, and one morning she even dived straight out the opened door of the kitchen cage to snatch a chick right out of my hand as I approached.
Jetzt reagierte sie auf den Anblick von Futter mit aufgeregtem Gezwitscher, ja, sie schoss eines Morgens sogar aus der offenen Tür des Küchenkäfigs auf mich zu und schnappte mir ein Küken direkt aus der Hand!
The voice turned to a chipmunk chittering for a moment.
Einen Moment lang hörte sich die Stimme wie hohes Geschnatter an.
“Let’s save the chitter-chatter for later,” said the man. “We need to get going.”
»Das Geschnatter verschieben wir lieber auf später«, sagte der Mann. »Wir müssen los.«
A nervous chitter across the compartment was the Ryxi, standing now with feathers afluff and stubby wings outspread.
Das nervöse Geschnatter, das durch die Kammer hallte, stammte von dem Ryxi, der inzwischen aufgestanden war, die Federn gespreizt und die Stummelflügel ausgebreitet hatte.
The monkey barraged us with more chittering and then scampered deeper into the house, looking back to see if we were following.
Der Affe bombardierte uns mit weiterem Geschnatter, und dann trippelte er weiter in das Haus hinein, wobei er sich immer wieder umblickte, um sich zu vergewissern, dass wir ihm auch folgten.
She dived into the next odd-number, another stsho den, saw a tall red shape, and heard the voices, a deeper hani voice than this port had ever heard, the chitter of stsho curses, the snarl of mahendo’sat. “Na Khym,” she cried in profoundest relief. “Na Khym!”
Hilfy tauchte in die nächste ungerade Nummer, wieder eine Stsho- Höhle, und sah dort eine hochgewachsene rote Gestalt und hörte die Stimmen, darunter eine tiefere Hani-Stimme, als in diesem Hafen je vernommen worden war, das Geschnatter von Stsho-Flüchen und das Knurren von Mahendo‘sat. »Na Khym!« rief Hilfy, abgrundtief erleichtert.
“In fact, I hate getting shot,” Han said. Seluss’s chitters rose above the pain threshold again. He crouched and covered his round face with his arms. “You better hide,” Han said, “because when I get done with you, you’ll wish you never saw a blaster.” “Han—”
»Um es ganz deutlich zu sagen, ich werde stinksauer, wenn man auf mich schießt«, rief Han. Seluss' Geschnatter war jetzt so laut geworden, daß es die Schmerzgrenze überstieg. Er kauerte sich nieder und schlug die Hände vor das runde Gesicht. »Ja, versteck dich ruhig«, sagte Han, »wenn ich mit dir fertig bin, wirst du dir wünschen, du hättest nie einen Blaster gesehen.«
At the sight of the kid before him the driver shrank back and the woman next to him set up a high shrill chittering and began to point from one horizon to the other but he pulled himself up into the bed of the cart and Sproule came dragging after and they lay staring up at the hot canvas tarp while the two waifs drew back into the corner and watched blackeyed as woodmice and the cart turned south again and set off with a rising rumble and clatter.
die Frau neben ihm brach in schrilles Geschnatter aus und deutete ausladend in die Leere, aber der Junge hatte sich bereits in den Karren geschoben, Sproule mühselig hinterher, und kurz darauf, den Blick nach oben auf die Segeltuchplane gerichtet, lagen die beiden da; die zwei verwahrlosten Kinder zogen sich in die Ecke zurück und lugten schwarzäugig wie Waldmäuse herüber, während der Wagen wieder nach Süden schwenkte und unter immer lauterem Rumpeln und Klappern davonfuhr.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test